英語四級翻譯訓練題附解析

  下面是小編整理的,希望對大家有幫助。

  請將下面這段話翻譯成英文:

  “月光族***the moonlight clan***”總是每個月花光收入,也沒有存錢的計劃。社會中有一小部分人是“月光族”。支援這種消費觀念的人指出,作為月光族可以讓他們擁有更多享受生活的機會,過高質量的生活。這種消費習慣在某種程度上也造成了奢侈浪費。月光族或許擁有奢華、高質量的生活,但是他們也會感到缺乏安全感,尤其是當手頭拮据的時候。

  參考翻譯

  “The moonlight clan”always runs out of their income each month and has no plan to save money.There is a small number of “the moonlight clan” in our society.Those who are in favor of this kind ofconsumption attitude point out that being the moonlight clan gives them more chances to enjoy thelife and live a high-quality life.This kind of consumption habit,to some extent,lead to waste.Themoonlight clan may have a luxurious and high-quality life but they may be lack of the sense ofsecurity,especially in their rainy day.

  1.花光收入:可用run out of their income表達。

  2.奢華、尚質量的生活:可翻譯為luxurious and high-quality life。

  3.缺乏安全感:可翻譯為be lack of the sense and security。

  4.手頭拮据的時候:即“窮困時期”,可翻譯為rainy day。

  請將下面這段話翻譯成英文:

  自1983年,希望工程***Project Hope***已經解決了國家的一些最緊迫的問題。這些問題包括兒童心臟缺陷、糖尿病***diabetes***、艾滋病和護士教育,其短期的目標是在一些貧困縣建立補助金專案,長期目標集中在確保所有中國孩子享受受教育的基本權利。目前希望工程在中國開展了若干個專案,包括腫瘤學***oncology***培訓、農村衛生保健提供者教育、兒童營養汁劃、護士培訓等。

  參考翻譯

  Project Hope has addressed some of the country's most pressing issues since 1983.These issuesinclude children's heart defects, diabetes, AIDS and nurse education. Its short-term goal is toestablish grant-in-aid programs in some poverty-stricken counties,while the long-term targetcenter on ensuring that all the Chinese children enjoy the basic right of accepting theireducation.Currently,Project Hope has operates several programs in China,including oncologytraining,education for rural health care providers,children's nutrition program, nurse training and soon.

  1.希望工程:可翻譯為Project Hope。

  2.心臟缺陷:可用heart defect表達。

  3.其短期的目標是在一些貧困縣建立補助金專案,長期目標集中在確保所有中國孩子享受受教育的基本權利:“短期目標”可用short-term goal表達,“長期目標”可譯為long-term target;“貧困縣”可譯為poverty-stricken counties;“補助金專案”即grant-in-aid programs。