大學英語四級翻譯訓練帶答案
下面是小編整理的,希望對大家有幫助。
請將下面這段話翻譯成英文:
當今世界,國家之間的競爭主要是專業人才之間的競爭。因此,為了加強我們在世界上的競爭能力,黨中央***theCPC Central Committee***決定充分引進和利用我們的海外留學人才,以及香港、澳門、臺灣的專業人才。引進這些人才的部門有銀行、保險等行業,以及大型國有企業,因為這些部門對外界開放程度更大,並處于越來越激烈的競爭環境中。
參考翻譯
In today's world, competition among states is mainly a competition among talentedprofessionals.Therefore, in order to strengthen our competitive power in the world, the CPCCentral Committee decided to introduce and make full use of the overseas students and theprofessionals in Hongkong, Macao and Taiwan.The departments that would introduce talentedpeople from outside are banking, insurance industry, large state-owned enterprises, etc, becausethese departments are exposed to increasingly fierce competition and are more open to theoutside world.
1.加強競爭能力:可用strengthen competitive power表達。
2.海外留學生:可翻譯為overseas students。
3.引進這些人才的部門有銀行、保險等行業,以及大型國有企業:引進可用introduce表達。
4.對外界開放程度更大:可翻譯為be more open to the outside world。
5.越來越激烈的競爭環境:可用increasingly fierce competition表達。
請將下面這段話翻譯成英文:
美國華人社會自上世紀70年代以來經歷了巨大的變化。最顯著的變化是隨著許多中國人不斷湧入美國,美國華人經濟得到快速增長。美國華人家庭的年均收入已超過美國白人家庭。而且,近年來在美國如雨後春筍般湧現了一批傑出的華裔科技人才。他們的成就引起了世界上科學家和技術專家的注意並得到了讚賞。同時華人的政治地位也得到了顯著提升,步入美國政治圈的華人逐漸增多。
參考翻譯
Since the 1970s the Chinese community in the USA has undergone tremendous changes.The mostremarkable change is its rapid increase in economy as many Chinese have kept flooding intoAmerica.Chinese American family's annual average income has overtaken that of the US whitefamily. And, prominent scientific and technical have talents of Chinese descent have sprung up inthe US in recent years.Their achievements have attracted attention and gained admiration ofscientists and technical experts in the world. Meanwhile, more Chinese Americans enter Americanpolitical circles as they have risen evidently in political status.
1.經歷了巨大的變化:其中“經歷”可用undergo表達;“巨大的”可翻譯為tremendous。
2.湧入:可用flood into表達。
3.近年來在美國如雨後春筍般湧現了一批傑出的華裔科技人才:“如雨後春筍般湧現”可用spring up表達;“華裔”即“炎黃子孫”,可譯為Chinese descent或ethnic Chinese;“科技人才”可譯為scientific and technicaltalents。
4.華人:即“美籍華人”,故可翻譯為Chinese Americans。
5.美國政治圈:可翻譯為American political circles。
- 大學英語四級翻譯訓練帶答案
- 過馬路閱讀題答案
- 初二學生入團申請書標準範文
- 成功就是成為最好的你自己的閱讀答案
- 思維模式差異對英語學術論文寫作的影響及對策探討論文
- 有關端午節習俗的經典繞口令
- 怎樣正確使用雙閃燈
- 最新處方藥銷售管理制度範本
- 冬天吃什麼肉好冬天滋補的肉
- 有關於人生名言_勵志名言
- 老年人腰肌勞損怎麼辦吃什麼會好
- 七年級政治上冊第五單元測評題
- 中考語文知識點歸納
- 關於野炊的經典唯美句子
- 小學生關於打棒球的週記
- 如何辨別人造雞蛋
- 初中生如何養成良好學習習慣
- 吉林大學計算機應用軟體專業自考報名條件
- 如何提高學生的美術學習興趣
- 初中語文的有效學習方法
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字