英語四級翻譯真題練習

  英語四級要做好翻譯題,最重要的是平時的積累練習,只有多做才能輕鬆考取高分。下面小編為大家帶來,希望對大家的學習有所幫助!

  :中國最基本飲食

  在西方人心目中,和中國聯絡最為密切的基本食物是大米。長期以來,大米在中國人的飲食中佔據很重要的地位,以至於有諺語說“巧婦難為無米之炊”。中國南方大多數種植水稻,人們通常以大米為食;而華北大部分地區因為過於寒冷或過於乾燥,無法種植水稻,那裡的主要作物是小麥。在中國,有些人用麵粉做麵包,但大多數人用麵粉做饅頭和麵條。

  譯文一

  In the eyes of Westerners, the basic food that is the closest contact with China is rice. For a long time, rice in Chinese people's diet occupy very important position that proverb says "make bricks without straw", South China mostly cultivated rice, people usually take the rice as the staple food; and most of North China because it is too cold and dry to grow rice, where the main crop is wheat. In China, some people make bread with flour, but most people make bread and noodles with flour.

  點評:

  1.詞彙點評:本篇翻譯中國特有的詞彙考查較多,比如大米和水稻***rice***、小麥***wheat***、麵粉***flour***、饅頭***steamed bread***、麵條***noodles***。

  2.諺語考察:這是今年最難的一句話,因為上下文限制,最恰當的翻譯必須翻出rice,這就意味著不能意譯,但是“巧婦”的處理需要稍加解釋***clever housewife***。

  3.語法考查:最高階、無主句、對比關係***兩處***等考察也是年年必考,同學們備考時這些語法點要多加練習。

  譯文二

  In the eyes of the western, the basic food closest to China isrice. Rice has long occupied so significant a position in the dietof Chinese that there is a proverb “ Even a clever housewife cannotcook a meal without rice”. Rice is grown mostly in southern Chinawhere people usually take rice as their staple food, while itcannot be planted in northern China where the climate is either toocold or too dry for rice to grow. As a result, the main crop in thenorth is wheat. In China, flour is sometimes the main ingredientfor bread but more often used to make buns and noodles。

  第一句,簡單句;第二句如此以至於結構“so... that…"注意so的用法,直接接adj. 或adv。第三句南北對比,可以用while或whereas連線,最後一句也是對比句,主語people是比較泛的大主語,考慮改寫為被動句。

  :快遞服務

  據報道,今年中國快遞服務***courier service***將遞送大約120億件包裹。這將使中國有可能趕超美國成為世界上最大的快遞市場。大多數包裹裡裝著網上訂購的物品。中國約有百萬線上零售商以及其競爭力的價格銷售商品的機會,僅在11月11日,中國消費者就在國內最大的購物平臺買了價值90億美元的商品。中國有不少這樣的特殊購物日,因此,快遞能在中國擴充套件就不足為奇了。

  譯文一

  It is reported that China's Courier Service will deliver about 12 billion packages this year. Thus China might overtake the United States to become the world's largest express market. Most of the packages are filled with items purchased online. There are millions of online retailers in China and provide competitive prices to sell goods. Only on Nov. 11 one day, Chinese consumers spend $9 billion on the largest shopping platform of the nation. China has many such special shopping days, therefore, there is no wonder Courier Service can express quickly in China.

  譯文二

  It is reported that this year China's courier service will be delivered about 12 billion packages. This will make China might overtake the United States as the world's largest express delivery market. Most of the parcels are full of items of order online. There are not only about millions of online retailers in China, but also they have opportunities of competitive price to sell goods. Only on the November 11, Chinese consumers in the largest shopping platform buy the goods worth of $9 billion. China has so many special shopping days, so it's no wonder that courier service can be expanded in China.

  譯文三

  It is reported that China’s express courier service will deliver about 12 billion packages this year,which will make it possible forChina to overtake the United States as the world's largest express market. Most packages are filled with items ordered online. China provides opportunities to millions of online retailers to sell goods at very competitive prices. Only on November 11th, Chinese consumers bought goods worthy of$   9 billion from the nation’s largest shopping platform. There are many such special shopping days in China. As a result, it is no surprise at all that the expansion of express can take place in China.

  重點詞彙句型考點總結如下:

  快遞服務:courier service

  快遞市場:express market

  包裹:package

  趕超:overtake

  網上訂購的物品:items purchased online

  線上零售商:online retailers

  有競爭力的價格:competitive prices

  購物平臺:shopping platform

  特殊購物日:special shopping day

  據說:It is reported that

  不足為奇:there is no wonder