英語六級翻譯提高練習題附參考翻譯
很多考生在大學英語六級考試的翻譯部分失分很多。如何提高翻譯題的解題能力,從而在考試中取得高分是很多學生急待解決的一個問題。為了幫助大家提高英語翻譯技巧,下面是小編為大家帶來,希望對大家的學習有所幫助!
英語六級翻譯提高練習題1:
翻譯練習題原文:
天津熱帶植物觀光園,坐落在中國晚香玉之鄉,華北地區最大的花卉集散地曹莊花卉市場旁。由中北鎮政府投資2.6億元建成,佔地面積500畝,建築面積40 000平方米。其集觀賞、娛樂、休閒、購物、科普教育於一體,堪稱亞洲地區最大室內植物園,可與英國“伊甸園”相媲美,是天津壯觀的新景區,被人們稱為北方的“西雙版納”。
翻譯練習題參考翻譯:
Tianjin Tropical Botanical Touring Garden, situated at“The Tuberose Village of China”, locates beside Caozhuang flower market, which is the largest flower distributing center in the north of China. The total investment of the garden is 260 million RMB. The garden unfolds over 500 mu and the architectural area is 40 000 square meters. It integrates sightseeing, recreation, relaxing, shopping, etc. into science popularizing. This garden is by far the largest greenhouse in Asia, which can be compared to the Eden in England. It is a recently spectacular scenic spot in Tianjin. People regard it as “Xishuangbanna” of China North.
翻譯詞彙:
天津熱帶植物觀光園 Tianjin Tropical Botanical Touring Garden
中國晚香玉之鄉 The Tuberose Village of China
集散地 distributing center
投資 investment
集…於一體 integrate...into...
觀賞 sightseeing
娛樂 recreation
休閒 relaxing
科普 science popularizing
伊甸園 Eden
壯觀的 spectacular
英語六級翻譯提高練習題2:
翻譯練習題原文:
中國位於亞洲東部,是世界上人口最多的國家。中國是世界四大文明古國之一,擁有大量的中華文化光輝的古蹟,此外,中國地大物博,擁有茂密的森林、雄偉壯麗的瀑布、秀麗的湖泊以及如利劍直插雲霄的山峰,所有這些都令世界各國人民神往。但是,更重要的是,中國以擁有五千多年的歷史而自豪,遺留下無數的歷史文物,其中包括珍貴珠寶、古蹟名勝、宮殿及數不盡的雄偉建築,令人驚歎不已。這種種原因都促使中國成為許多人夢寐以求的旅遊勝地。
翻譯練習題參考翻譯:
China lies in the east of Asia and it has the largest population in the world. China is also one of the four countries in the world that have an ancient civilization, Besides, it has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the sky like swords. All these make China a singularly attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China boasts a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and edifices of architectural richness, all of which have won people’s admiration. You are sure to find great enjoyment from all these attractions in China, a much-admired dream land.
翻譯詞彙:
四大文明古國 the four countries that have an ancient civilization
地大物博 vast territory with abundant natural resources
雄偉壯麗的瀑布 magnificent waterfalls
秀麗的 majestic and beautiful
利劍 sword
古蹟 historical remains
以…而自豪 boast
無數的 innumerable
歷史文物 historical relics
古蹟名勝 historic sites and scenic spots
建築 edifice
- 英語六級翻譯提高練習題附參考翻譯
- 教師年度考核個人述職報告精選
- 幸福的路吉他譜
- 終身人壽保險詳情介紹
- 民政局開無婚姻登記記錄證明樣本
- 生活的哲理個性簽名大全
- 中醫飲食養生是什麼
- 三角形拼接的美甲教程
- 小學教學教研工作總結
- 適合表演的幼兒故事_適合表演的幼兒故事
- 斗方書法作品精選
- 企業管理的勵志名言
- 初中半命題作文題目大全
- 賞析浴室門裝修設計效果圖
- 世界上最大的客機是
- 兒童地圖舌的原因及治療
- 會計實習成果_2017會計專業實習收穫體會
- 女士吃榴蓮有哪些好處
- 放不下的愛的歌詞
- 培訓學校的辭職信
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字