英語專業學術論文
高等學校英語專業教學大綱2004對21世紀英語專業學生的教學要求之一就是培養學生紮實的英語語言綜合運用能力。下面是小編為大家整理的,供大家參考。
範文一:適當融入西方文化改進大學英語教學
摘要:大學英語教學現狀令人擔憂,教學改革迫在眉睫。本文主要介紹了順應教學改革的途徑之一——在課堂中融入英美文學知識與西方社會文化的益處與策略,目的在於改善英語教學現狀,培養能力全面的新世紀英語人才,促進經濟建設與社會文化的傳播。
論文關鍵詞:大學英語教學,英美文學,西方文化
面對這樣的問題,我們是否應該好好思考一下:怎樣才能順應改革的需求,改變大學英語教學的現狀呢?當然,我們應該著重培養學生聽、說、讀、寫四方面的能力,然而除了多聽、多說、多訓練以外,我們似乎還應適當在教學中融入一些西方社會文化背景知識,以此作為促進大學英語教學改革的一個途徑。
適當的英美文學和西方社會文化介紹對於英語教學益處很大。
1.1 適應新版教材,即上外出版社出版的《大學英語綜合教程》。目前許多高校都在使用此教材。該教材教學理念先進,題材廣泛,體裁多樣,詞彙時尚,很適合教師融入一些背景知識。例如第三冊第二單元Civil –Rights Heroes講述了美國黑人如何艱難地取得了應有的權利與自由。如果僅講解語言點,則選擇這篇文章就無甚意義。教師應先介紹那個時期湧現出來的英雄及他們的英雄事蹟,然後再引入正文,並藉機教導學生要學習他們的精神,勇敢克服困難。
1.2 可以一定程度地提高學生的學習興趣。一節僅以教師講解為主的課是枯燥無味的。在教學過程中,在教學過程中,充分調動學習者的主觀能動性與積極性是至關重要的。根據授課內容,把課堂變成具體的交際場所,達到教學互動。英語教師應該給學生提供機會發揮他們學習英語的主動性、自主性、參與性和創造性,師生共同完成課堂教學活動,營造出一種學生積極參與並自由表達自己的思想、觀點,充滿生機和活力的嶄新的課堂氣氛。在介紹背景知識時,學生可以根據自己的歷史知識參與進來,達到教學互動。尤其是在介紹西方社會文化時,學生更會表現出濃厚的興趣。語言是文化的載體,是一種文化現象,是文化的產物。語言不能脫離文化而存在。同樣,外語教學也不能脫離所學語言國家的文化和歷史。通過對學生的調查發現,大部分學生認為掌握一些西方社會歷史文化知識很重要,但目前仍有一部分學生不能列舉出海明威的作品。因此,在大學英語課上,教師應經常向學生介紹相關知識。教師在教學過程中要有意識地進行文化匯入。英語教育在很大程度上是外語文化與母語文化的相容並舉,教師要培養學生的真正意義上的跨文化交際能力。
1.3 有利於學生聽說能力的培養。教育部新頒發的《大學英語課程教學要求試行》中指出:“大學英語的教學目標是培養學生的英語綜合應用能力,特別是聽說能力,使他們在今後的工作和社會交往中能用英語進行有效的口頭和書面的資訊交流,同時增加其自主學習能力,提高綜合文化素質,以適應我國社會發展的國際交流需要。” 在大學英語教學中英語綜合應用能力培養逐漸成為英語教學的重點。
英語綜合應用能力是在英語學習和英語交際中體現出的運用英語的綜合素質。英語專業論文網根據英語教學的特點,英語綜合應用能力實際包括了英語知識,如語音、語法、語義、語用等知識;交際能力,如運用聽、說、讀、寫等達到交際目的的能力;文化素質,如個人修養,中西文化意識,與人合作的能力;相關策略,如學習策略、交際策略等。因此,英語綜合應用能力其實是人才綜合素質的重要組成部分。教師在介紹西方文化背景知識時,學生一方面鍛鍊了聽的技能,另一方面也可參與進來,達成互動,鍛鍊口語技能。這樣的一節課才是培養綜合素質的一節課,從而順應教學改革的要求。
融入英美文學和西方文化之策略
2.1 結合每篇文章的寫作年代,介紹相關的背景知識。這可能會涉及到英美文學。通過對學生的調查發現,大部分學生認為掌握一些西方社會歷史文化知識很重要,但目前仍有一部分學生不能列舉出海明威的作品。因此,在大學英語課上,教師應經常向學生介紹相關知識。還以第三冊第二單元為例。文章是關於內戰時期的事情,教師就可以先介紹當時的民權運動與奴隸制及當時眾所周知的英雄人物,如林肯、肯尼迪等;另外文章中還提到了小說Uncle Tom’s Cabin。教師可以大概介紹這本書的作者及內容。如有時間,也可以涉及其他的一些名著與作者,並推薦給學生課下閱讀。
2.2 文章的內容有時也會要求教師介紹一些西方社會文化知識。中西方文化存在著不小的差異,如隱私方面的衝突、時間觀方面的衝突、客套語方面的衝突及餐飲習俗方面的衝突。
了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學中培養學生的跨文化交際能力。第二冊第一單元Ways of Learning 一課,就需要介紹中西方不同的教育理念。教師可以結合當前的國際形勢分析兩種教育制度的差異與利弊,並可以引入西方人對孩子的教育方式。這一方面有助於、學生更好地理解這篇文章,另一方面也讓學生體會到一定的學習英語的樂趣。
2.3 在傳授語言技能時,也應適當融入西方文化。人們對遇到的現象、事物和行為的評價和解釋是建立在本身文化的基礎之上的,在跨文化交際中也同樣如此,因此往往會造成交際的障礙,其根源就在於忽略了語用的遷移。文化不同,語言的使用規則就會不同,一種文化的標準規範只能在自身中按其特定條件加以解釋,而不能以此為規範來描述另一種文化,否則必然會導致跨文化交際的失敗,其深層原因就在於人們缺乏對社會語言差異的敏感性,會無意識地進行語用遷移,而這種後果有時會很嚴重。所以教師在講解語言技能時,也要考慮到這一點。例如在講解翻譯技巧時,除了告訴學生做到“信、達、雅”以外,也應提醒學生注意中西方文化的差異,以免鬧出笑話。在我們語言裡的“吹牛”,英語裡變成了“talk horse”;我們的“黃色書籍”在英文裡卻採用“blue”;我國的羊絨製品在國際上評價頗好,北方某廠曾出口一種“雙羊”牌高檔羊絨被,商標被譯成英文Goats,結果銷路特別不好,原因就在於在英語中goat這個詞除了本意“山羊”外,還有“色鬼”之意。
結語
大學英語教學現狀令人擔憂,教學改革不能僅侷限於教材的改變。在大學裡,英語教學的課時非常有限,但學生在課餘有充分的可支配時間,因此不能僅僅依靠教師在課堂上的教學來培養跨文化交際能力,教師要引導學生利用課外時間廣泛閱讀西方英語文學作品、報刊雜誌和時事評論等材料,從中吸取文化知識,增加文化素養,拓寬西方文化視野,提高跨文化交際能力。另外,有外教的學校還應充分發揮外教在西方文化傳播中的作用,他們是活的文化教材,讓學生直接與外教交流,聽外教做報告或講課,其言傳身教會對學生起到一種潛移默化的作用。
不過,我們還應注意“適度”。在教學過程中,教師不僅要有意識的地進行文化匯入,不僅強調英美文化,同時還要培養學生用英語宣傳中國文化,“取其精華,去其糟粕”。西方社會中有很多過於開放的理念並不適合中國國情,因此,教師應該適當引導學生,以免學生陷入“西方超前文化”的誤區。
參考文獻:
[1] 許果、梅林,文化差異與跨文化交際能力的培養。《重慶大學學報》社科版,2002年第8卷第6期,121-123
[2] 韓桂茹.語言文化教學與外語素質教育[J],文教資料,20062:58-59.
[3]華泉坤.21世紀外語對師資素質的要求[J],外語研究,2000,4:1-2.
[4] 吳鋒針,中西習俗文化“衝突”。《綏化師專學報》,2003年第1期,90-92
[5] 程曉莉,英語跨文化交際教學的思考。《安徽農業大學學報》社會科學版,2003年第5期,105-107
範文二:探索非英語專業大學英語課程的趣味教學模式
摘要:本文以影響外語學習者學習效果的因素為指導,試圖綜合運用語法翻譯法、直接法和聽說法為代表的傳統外語教學模式與現今流行的“教學做合一”的任務型教學與交際互動教學模式相互結合,以趣味性為宗旨,最大限度的調動學生的學習動機的最活躍推動力,即學習興趣,從而形成大學英語課堂的趣味教學模式。
論文關鍵詞:學習動機,教學模式,趣味性,情感過濾,交際互動
教學模式,是在一定的教學思想和教學理論指導下建立起來的,較為穩定的教學活動框架和活動程式。外語學習的效果受到很多因素的影響,雅克博維次Jakobovits經過調查研究發現,影響外語學習的幾個主要因素是:動力佔33%,才能佔33%,智力佔20%,其他佔14%。由此可見,外語學習者自身的因素,也就是學習者的非智力因素,如學習動機、學習態度、學習興趣、意志和性格等都將很大程度影響學習者的學習效果。而對於大多數非英語專業的學生而言,學習英語的動機屬於“工具型”動機instrumental ,即是出於某種特殊目的或需要,比如為了順利通過必修課的考試或是英語四六級考試而被迫掌握英語的願望;而非“融人型”動機integrative motivation,即對英語國家的人與文化真正感興趣,為達到與英語社團交流而進行英語語言習得的願望。顯然,工具型動機不像融人型動機那樣,自內而發,具有永續性和自願性的特點,所以以非英語專業學生為教學物件的大學英語課,必須充分利用其非智力因素,比如最大限度調動學生的學習興趣,糾正其學習態度等。而學生的學習興趣和動機的調動很大程度取決於課堂是否具有趣味性,因為學習興趣是學習動機的最活躍最有效的動力。雖然趣味性英語教學一直是主要以中小學生,甚至是幼兒為研究物件,但實踐證明,即使是針對心智已經成熟,自控能力也明顯增強的大學生而言,趣味性強的課堂學習效果也會明顯高於只有理論灌輸,全無趣味或實用性可言的課程。另外,Krashen的情感過濾假說affective filter hypothesis也指出,情感會影響一個人的學習,學生若處於一種輕鬆的學習狀態,就較能接收可理解的語料 comprehensibleinput,並表達出來,較利於語言習得。而趣味性的課堂自然會給學生營造一種輕鬆愉快的學習狀態。
2 對傳統教學模式的傳承和摒棄
2.1 20世紀60年代前以語法翻譯法the grammar-translation method、直接法the direct method和聽說法the audiolingual approach為代表的傳統的外語教學法。語法翻譯法基本上按照複習舊課,講授新詞,講授語法,講解課文,鞏固新課,佈置作業的步驟按部就班來進行的,其教學過程是的實質上分析語法,然後把外語譯成本族語,主張兩種語言機械對比和逐詞逐句直譯,在教學實踐中把翻譯當成教學目的,又當成教學手段。基於語法翻譯法的主要研究物件是書面語,其優勢是注重對學生閱讀和翻譯能力的培養,注重語言的準確形式及語法結構。但由於整個過程中都是以教師為中心的教學,學生的參與性和主觀能動性很難得到發揮,不利於學生語言交技能的培養,從而很容易降低學生學習的興趣。所以筆者本著取其精華,去其糟粕的精神,從英漢語言文化差異的角度來發掘語法翻譯法的趣味性。比如,在《新視野大學英語2》的Unit3,Section B中有一句“I could feel the goose bumps rise on my back.'在講解課文翻譯時,特別要求學生注意中英語言的差異,中文當中常用的表達:“雞皮疙瘩”,到了英語中則成了:“鵝的腫塊”。這就是通過語法翻譯法對比中西文化差異帶來的笑料。
2.2而作為古典語法翻譯法的對立面的直接法,主張採用口語材料作為教學內容,強調模仿,主張用教兒童學習本族語言的方法,“通過說話學說話”的方法來學習外語,教學過程是一句話一句話聽、模仿、反覆練習,直到養成語言習慣。顯然,直接法對於英語口語教學有很大借鑑作用,在大學英語的口語教學實踐中,中國老師雖然沒有外教的母語優勢,但老師同樣可以充分利用英語語言中生動活潑的口語語言,比如一些俚語或俗語諺語來充分傳達其趣味性。但由於直接法在教學中過分偏重經驗、感性認識,而對學習者的自覺性估計不足,對許多語言現象只知其然而不知其所以然。而且教學中只用外語講述,廣泛利用手勢、動作、表情、實物、圖畫等直觀手段,要求外語與思想直接聯絡,絕對不使用本族語,即完全不借助於翻譯,語法降到完全不重要的地位,顯然這與大學英語注重聽說讀寫譯全面素質培養的宗旨不符,有其明顯侷限性。
2.3而以口語為中心,以句型或結構為綱的聽說教學法,亦或是主張聽說訓練必須同一定情景結合,在某一情景基礎上進行,通過說話學說話”的視聽說教學方法,都具有注重聽說、模仿、強記固定短語並反覆重複練習,重視語音語調,但前者過分重視機械性訓練,忽視語言規則的指導作用,過分重視語言的結構形式,忽視語言和內容和意義,存在流於“造作”的語言傾向。後者則是過於重視語言形式,忽視交際能力的培養,過分強調整體結構,忽視語言分析、講解和訓練,強調單方面的聽說模仿練習。正由於這些方法和語法翻譯法成互補性,所以其優勢和劣勢也顯而易見,筆者認為,無論是聽說法還是視聽法的趣味性提煉都主要用於培養學生的口語基礎表達是最為合適的了,比如針對學生口語的語音語調及流利程度考察而設定的電影角色扮演或是配音都是很容易調動學生積極性的.
2.4 PPP式英語教學presentation,Practice,production是在20世紀70年代形成的交際語言教學Communicative Language Teaching,即CLT模式下的產物。1.教師會先提出在課文,對話中的 需要學生掌握的語言點並解釋其意思和用法.Presentation 2讓學生完成練習階段.Controled Practice Stage學生會進行集體的或個別的反覆操練,目標在於讓學生正確的使用 目標 語言。 3.最後就是學生的語言產出階段Produce也稱作 自由練習階段. Free Practice Stage.教師會讓學生做一些溝通性的活 動,如角色扮演.而學生要用上一些剛學的語言知識。 這種模式的優勢是注重語言的準確度和結果,但其明顯不足就是尤其在第一階段,學生基本只是被動接受,容易喪失其主觀能動性而最終造成學習興趣和學習效果的逐漸減弱,最終造成英語課始終只能以教師傳授為主,學生被動接受的。所以3P模式中教師學生的角色轉換是現階段大學英語教育工作者普遍認同的觀點。教育部高教司制定的課程要求》也明確倡導大於英語課堂要“以學生為中心“的任務型教學。以下筆者就主要談談在大學英語實踐過程中,對於任務型教學法的運用過程中怎麼提煉其趣味性。
3 “ 教學做 合一” 的任務型教學與交際互動教學模式的結合
3.1理論基礎
認知理論告訴我們,語言學習的過程就是新舊知識不斷結合,也就是語言能力從理論知識轉化為自動應用的過程,這個過程式必須通過學生的交際實踐才能得以實現的。建構主義也強調了學生是認知的主體,是知識的主動建構者。
基於以上理論,筆者對3P模式作出調整,即在第一階段presentation之前加入任務的佈置,要求學生分組完成以主題為核心的各種前任務pre-task及任務環task cycle。對於任務,筆者採用Nunan的定義,即將任務視為課堂交際的前提,所以交際性任務是一項課堂活動,它要求學生用目的語進行理解,操練,使用或交際,學生的注意力主要集中在語言意義上而非語言形式上。Nunan,1989。
這個階段關鍵就在於任務的設計,任務設計得是否合理,是否符合真實自然的語言使用環境,是否符合“做中學”Learning by doing原則,都直接關係到學生興趣的調動和是否能從完成任務的過程中獲取學習的樂趣和成功的喜悅。因為學生的學習興趣是任務完成的基本前提。實際上這也是對學生學習動機的激發,即對其任務動機task motivation,或指對具體的任務完成來調動其學習動機。
3.2 實踐運用
筆者以《新視野大學英語2》的Unit 6為例,採取“以話題為中心的學習”,在設計前任務時自然圍繞著這一單元的話題“name”展開,包括相關詞彙表達,文化背景,等諸方面,具體設計如下:
1 What's the formation of names ?Compare Chinese names with English names by citing examples.
2 How many types of names? Cite examples.
3 How to address people? relatives, others…cite examples.
4 What factors do you think are important in naming one's name?Any ideas on choosing a name for sb?
5 What are the most attractives/popular names for male and female in America?
6 What's the author's opinions on names? Do you really agree with the author’s opinion?
7 Talk about your name: Do you like your name? Does your name affect your life?
8 Have you ever thought about changing your name into a more attractive one? Why? Why not?…
當然這只是Willis的三階段模式前任務階段,即教師引入任務。在新課正式學習之前,教師可把每個班學生分成8個組,指定每個組至少完成一個任務。在這個階段,教師可將任務簡單作出解釋,提示課文中的關鍵詞和相關文化背景資訊,也可以要求學生針對任務提問,從而形成一個簡單的“師生互動”模式,在這個模式下,教師和學生平等交流,從而協調了師生情感,為任務中階段以及任務後階段奠定良好基礎。
至於第二階段的任務中階段,即任務環task cycle包括任務學生執行任務,計劃和報告各組同學準備和報告任務完成情況。由於絕大部分任務都是
具有其真實意義性,並且已經經過了小組討論和查詢資料的過程,所以學生在完成任務時都能較好展現自我,表達自我。教師在這一階段中本著極力激勵學生自主創新和參與意識的宗旨,極少糾錯,只做適當補充。因為這一階段的重要意義就是讓學生體會學習過程和交際過程的樂趣。
事實上,前兩階段均是話題引入教學階段,旨在以任務為基礎,交際為方式最大限度的調動學生的參與性和積極性,但美國應用語言學家Krashen的著名的輸入假說理論the input hypothesis,即:習得語言的方式是通過理解資訊或接受“可理解輸入”,同時指出理想的“可理解性輸入”應具備趣味性和關聯性的特點。所以,要想有讓學生有不斷的新的語言習得,教師的角色還是得回到傳統語法翻譯教學上所謂的中心位置,即3P模式中的Presentation階段,以便以最快最有效的方式幫助學生理解課本內容,形成語言點的可理解性輸入。從而避免學生在複雜不可理解的自我學習過程中喪失學習的興趣和動機,從而失去進一步輸出的基礎。在這個階段,為了激發學生興趣,教師可以借用多媒體,儘量挖掘語料的趣味性和關聯性,並通過一些形象的圖片或音畫素材,從視覺,聽覺多方面輸入資訊或是適時的介紹文化背景知識,逐步培養學生文化意識,增強其學習動機。,
語言學習的目標始終是交際,Swain的可理解性輸出假說comprehensible output hypothesis指出:除了必要的可理解性輸入外,習得者必須有機會使用所學語言,這樣才有可能達到流利,類似母語者的水平。即成功的二語習得者不僅需要大量接觸可理解輸入,而且需要產出足夠的可理解輸出。為了促進學生的輸出,教師可以基於課本內容不斷設疑,或是通過自由練習,給學生設定模擬情景,讓其進行角色扮演情景話劇等實踐機會。總之,多給學生機會,教師以最簡單,最容易的方式提問,將學生置於一個他們可以選擇的情景當中,最大限度的刺激其輸出,達到再交際的目標。
4 結語
非英語專業的大學英語課程經歷了一段時間的改革,教學模式從單一的語法翻譯到今天的任務交際互動模式,教師和學生在課堂上的角色已經發生了本質的變換,但筆者認為,各種教學方法都有其優勢和劣勢。從語法翻譯法指導下的複習舊課,講授新詞,講授語法,講解課文,鞏固新課等五步教學為代表的傳統的外語教學模式,到交際語言教學指導下的3P模式,再到“ 教學做 合一” 的任務型教學與交際互動教學模式的結合,是各種教學法相互取長補短,相互促進發展,相互融合的結果。各種教學法都可以提煉其精華,比如:通過語法翻譯法可以對比其中西文化差異提取笑料;通過直接法和聽說法然後藉助多媒體的輔助,以影視,故事,幽默,笑話,謎語,英文歌曲等來調動學生的學習興趣;而通過主題式的任務型教學模式更是以具體的任務來調動學生的學習動機,由於教師會精心合理設計一些接近或類似學生現實生活的任務,學生在為完成任務而查詢資料的過程中以及彙報任務結果的時刻都會因為體會到自主學習和合作學習帶來的成就感以及外語交際的樂趣,而這種積極情感正是學生進一步進行可理解性輸入,即獲得新的語言知識的情感基礎。
參考文獻:
[1] Krashen S D.Principle and Practice in Second Language Acquisition[M].Oxford :Program Press,1982
[2]] Jakobovits, L. Foreign Language Learning[M]. Newbury House.1970.
[3] 胡壯麟.語言學教程[M].北京:北京大學出版社,2007:4.
[4] 鄭樹棠.新視野大學英語讀寫教程 [M].北京:外語教學與研究出版社,2008.
[5] Ntman,D. Designing tasks for the communicative classroom[M].Cambridge University Press,1989.
[6] 羅麗莉,綜合英語中的學習趣味性與學習動機的提高[J]. 寧波教育學院學報,2007,12
[7]張雲飛,“任務型”教學在大學英語教學中的 應用研究[J] .和田師範專科學校學報,2006,5
[8] 王革英,交際法理論與實踐間的偏差 [J].雲夢學刊 ,2005,3