英語故事短文帶翻譯閱讀
英語故事因其具有可理解性、趣味性和足夠的語言輸入量被認為符合學前兒童學習語言的特點,從而成為幼兒教師在英語教學過程中採用頻率較高的一種教學手段。小編分享英語故事短文帶翻譯,希望可以幫助大家!
英語故事短文帶翻譯:守株待兔
In the Spring and Autumn Period, a farmer in the State of Song was one day working in the fields when he saw a rabbit bump into a tree stump***樹樁*** accidentally and break its neck. The farmer took the rabbit home, and cooked himself a delicious meal. That night he thought, 'I needn't work so hard. All I have to do is wait for a rabbit each day by the stump.' So from then on he gave up farming, and simply sat by the stump waiting for rabbits to come and run into it.
This idiom satirizes***諷刺,挖苦*** those who just wait for a stroke of luck, rather than making efforts to obtain what they need.
守株待兔
宋國有個農夫正在田裡翻土。突然,他看見有一隻野兔從旁邊的草叢裡慌慌張張地竄出來,一頭撞在田邊的樹墩子上,便倒在那兒一動也不動了。農民走過去一看:兔子死了。因為它奔跑的速度太快,把脖子都撞折***shé***了。農民高興極了,他一點力氣沒花,就白撿了一隻又肥又大的野兔。他心想;要是天天都能撿到野兔,日子就好過了。從此,他再也不肯出力氣種地了。每天,他把鋤頭放在身邊,就躺在樹墩子跟前,等待著第二隻、第三隻野兔自己撞到這樹墩子上來。世上哪有那麼多便宜事啊。農民當然沒有再撿到撞死的野兔,而他的田地卻荒蕪了。
這個成語用來諷刺那些坐等機遇的人,而不是通過努力而獲取他們的所需。
英語故事短文帶翻譯:朝三暮四
in the spring and autumn period, a man in the state of song raised monkeys. the monkeys could understand what he said. as the man became poor, he wanted to reduce the monkeys' food. he first suggested that he give them three acorns***橡子*** in the morning and four acorns in the evening. thereupon, the monkeys protested angrily. then their owner said, "how about four in the morning and three in the evening?" the monkeys were satisfied with that.
this idiom originally meant to befool others with tricks. later it is used to mean to keep changing one's mind.
戰國時代,宋國有一個養猴子的老人,他在家中的院子裡養了許多猴子。日子一久,這個老人和猴子竟然能溝通講話了。
這個老人每天早晚都分別給每隻猴子四顆栗子。幾年之後,老人的經濟越來越不充裕了,而猴子的數目卻越來越多,所以他就想把每天的栗子由八顆改為七顆,於是他就和猴子們商量說:“從今天開始,我每天早上給你們三顆粟子,晚上還是照常給你們四顆栗子,不知道你們同不同意?”
猴子們聽了,都認為早上怎麼少了一個?於是一個個就開始吱吱大叫,而且還到處跳來跳去,好像非常不願意似的。
老人一看到這個情形,連忙改口說:“那麼我早上給你們四顆,晚上再給你們三顆,這樣該可以了吧?”
猴子們聽了,以為早上的粟子已經由三個變成四個,跟以前一樣,就高興地在地上翻滾起來。
英語故事短文帶翻譯:畫蛇添足
In the Warring States Period, a man in the state of Chu was offering a sacrifice***祭品*** to his ancestors. After the ceremony, the man gave a beaker of wine to his servants. The servants thought that there was not enought wine for all of them, and decided to each draw a picture of snake; the one who finished the picture first would get the wine. One of them drew very rapidly. Seeing that the others were still busy drawing, he added feet to the snake. At this moment, another man finished, snatched the beaker***燒杯,大口杯*** and drank the wine, saying,"A snake doesn't have feet. How can you add feet to a snake?"
This idiom refers to ruining a venture by doing unnecessary and surplus things.
故事:
楚國有一家人,祭過了祖宗之後,便將一壺祭祀時用的酒,留給辦事人員喝。辦事人員很多,僅僅一壺酒,到底給誰喝呢?有人提議讓每人在地上畫一條蛇,誰畫得快畫得好,就把這壺酒給他。大家都認為這辦法很好。有一個人很快就把蛇畫好了。這壺酒就歸他所得。這時,他回頭看別人,都沒有畫好,就得意揚揚地說:"你們畫得好慢呀ⅵ等我再畫上幾隻腳吧ⅵ"正在他畫蛇腳的時候,另一個人已經把蛇畫好了。那人把酒壺奪了過去說:"蛇是沒有腳的,你怎麼畫上了腳?"說罷,就喝起酒來。
【畫蛇添上腳:比喻增添多餘的東西。】
- 英語故事短文帶翻譯閱讀
- 描寫運動會的作文
- 醫院年終大會上領導講話
- 漂亮版的小學四年級手抄報圖片素材
- 公司聖誕節領導賀詞
- 北菇燒豆腐的營養價值
- 公務員面試自我介紹滿分攻略
- 有哪些詩意唯美青春的勵志書
- 鼻翼太大怎麼辦
- 朋友圈感恩節微信祝福語溫馨感人
- 無刺蜂的奇異世界閱讀練習及答案
- 為自己鼓掌的勵志個性簽名
- 解夢之夢見樹葉
- 老年人活動主持詞精選
- 吃核桃對老年人的好處
- 歷史上伍子胥是怎麼死的
- 電子商務的經營模式有哪些
- 有黑眼圈是什麼原因導致的
- 珍惜糧食的建議書作文
- 高三班主任下學期工作總結精選範文
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字