句法類英漢學術論文摘要對比分析論文

  論文摘要作為一種語篇組織形式,體現一定的交際目的,有其特定的謀篇原則。論文摘要中作者在呈現他人觀點或表達自己的觀點時會經常使用限定修飾語來陳述對某個論點或知識宣告的看法與態度,這是學術語篇寫作中的普遍現象。以下是小編為大家精心準備的:句法類英漢學術論文摘要對比分析相關論文。內容僅供參考,歡迎閱讀!

  句法類英漢學術論文摘要對比分析全文如下:

  摘要: 作為學術論文的縮影,學術論文摘要直接影響著論文讀者能否快速而準確地瞭解論文梗概。作者以句法學術論文的摘要作為研究物件,選取了2篇漢語學術論文摘要和1篇英文學術論文摘要作為研究語料,分析了中外期刊摘要在摘要長度、時態、語態、句子結構等方面的差別。

  關鍵詞: 句法類英漢學術論文 摘要 對比分析

  1.句法類漢語學術論文摘要分析

  句法作為理論性較強的學科,主要屬於理論性研究***thenoretical research***。本文選取的漢語學術論文主要來源於核心期刊,為了便於分析,指選3篇典型摘要作為例子。

  ***1***對“NP+的+VP”結構的重新認識

  摘要:“NP+的+VP”結構是指“這本書的出版”、“春天的到來”、“她的走”和“長城的偉大”、“檸檬的酸”這樣一類結構。本文在介紹、分析漢語語法學界對這種結構的分歧意見的基礎上,依據以喬姆斯基***N.Chomsky***為代表的形式語法學理論中的“中心詞理論”***headtheory***,對這類結構提出了一種新的分析思路,認為這種結構實際是由主謂片語中間插入“的”所形成的名詞性結構。文章還對比說明了主謂片語加“的”所形成的兩種名詞性“的”字結構***“的”加在主謂片語後所形成的“的”字結構,以及“的”插在主謂片語中間所形成的“的”字結構***的異同。

  這篇摘要共計236字,由3個比較長的句構成。第一句是對標題中出現即文章的主要說明物件“NP+的+VP”進行解釋。第二句指出了前人研究的弱點,並根據喬姆斯基的理論提出了新的觀點。第三句進行了進一步的對比和討論。

  ***2***輕動詞和漢語不及物動詞帶賓語現象

  摘要:以往各文獻對“不及物動詞帶賓語”這一結構的認識均未能準確地反映這種語言現象的事實。生成語法的輕動詞句法理論為這種結構提供了新的分析思路。本文假設這種結構中有一個輕動詞,這個輕動詞在詞彙關係結構中選擇一個NP和VP分別作為它的標誌語和補足語後投射到句法的底層結構,隨後,底層結構補足語VP中的動詞和輕動詞合併生成表層結構。該結構輕動詞假設的依據來自不及物動詞的使動用法和被動句。

  這篇論文也屬於理論性研究,共計185個字。一共有四句話。第一句提出了研究的問題,指出了以往文獻所存在的缺陷。第二句以生成語法作為理論依據提出了新的研究思路,第三句和第四句分別概括了研究的主要內容。

  2.句法類英語學術論文摘要分析

  ***1***Light verbs and structural case

  Abstract:In this paper,we focus on a group of the Kurdish,Korean and Persian Light Verb Constructions***LVCs***;consisting of a semantically light verb***LV***and a verbal noun***VN***.It is argued that the LVs,capable of case marking and hosting verbal features,in combination with T function either as nominative and accusative case markers or only as nominative case markers.It is shown that the arguments of VNs can be structurally licensed via T and LV whose case assigning roles are not thematically restricted.Although these LVs as the most thematically bleached natural verbs seem very similar to v in theMinimalist Program,the way they are analyzed in this work indicates that the LVs can not support the notion of v***P*** as a head above VP in a clause.

  該摘要一共包括132個字,平均每句話都在22個字以上,因此多數是長句。導言部分在英語論文摘要中這一部分缺一不可,作者以“In this paper,we focus on”的方式引入話題,使讀者對論文要討論的內容一目瞭然。第二句提出了傳統研究的觀點。第三和第四句則提出了新的研究方法,得出新的結論。

  3.結語

  通過對句法類英漢論文摘要的對比,我們發現英漢摘要基本上長度都在150字到250字之間。漢語摘要更喜歡用長句,大部分在22個字以上。而英語中會常出現中句或者長句。通過以上分析我們可以推匯出英語論文摘要的巨集觀格式為導言―方法―結果―討論的四語步結構。國內外都是用一般現在時佔主導。總體上相差不大。在語態方面,國內外期刊英文摘要相差較大。目前在國外主動語態佔主導,而在國內被動語態佔主導。英語更頻繁地使用第一人稱,如“we argue”“we show”“our goal”等類的詞語,而漢語類的摘要中幾乎不出現類似的詞語。這可能也是漢語被動語態比較多的原因之一,在有限的字數內向讀者提供儘可能多的定性或定量資訊,充分反映文章的創新之處。有的作者認為將論文的大小標題複製在一起就是論文的摘要,導致摘要的資訊價值降低,沒有實質性內容,可讀差。而很多漢語在表達上不夠清晰,不能夠充分概括論文的內容和所要傳達的主要資訊。另外,多數摘要缺乏創新,只是把國外的理論借用過來並進行簡單的加工而已。

  參考文獻:

  [1]蔡建敏.學術論文英文摘要的人稱使用問題剖析[J].瘋狂英語***教師版***,2010,***01***.

  [2]滕真如,譚萬成.英文摘要的時態、語態問題[J].中國科技翻譯,2004,***01***.

  [3]胡壯麟.語言學教程.北京:北京大學出版社,2001.

  [4]郭秀梅.實用英語修辭學.江蘇人民出版社,1985:16.

  [5]潘文國.漢英語對比綱要.北京語言大學出版社,1997.

  [6]張曼.英語學術論文摘要中的情態配置[D].廈門大學,2009.

  [7]趙有斌.科技論文英文摘要的特點[J].中國科技翻譯,2001,***01***.