六級英語翻譯衝刺練習題附講解
要做好六級英語翻譯,就要堅持平時的翻譯練習,提高英語翻譯技巧。下面小編為大家帶來,歡迎考生衝刺練習。
六級英語翻譯衝刺練習題1
黃鶴樓***Yellow Crane Tower***位於湖北省武漢市蛇山***Snake Hill***,享有“天下江山第一樓”之稱。它是江南最著名的塔樓之一。由於地理位置優越,孫權將黃鶴樓建成軍隊瞭望塔***watchtower***。數百年來,其軍事用途逐漸被遺忘,而主要被當做風景如畫的景點欣賞。唐代有許多膾炙人口的詩篇讚美黃鶴樓。正是這些詩,黃鶴樓才能如此著名,吸引人們前來參觀。不同朝代,黃鶴樓有不同的建築特色。然而,今天的黃鶴樓是基於淸朝塔樓建造的。
六級英語翻譯衝刺練習題翻譯
Located on Snake Hill in Wuhan, Hubei Province, Yellow Crane Tower is enjoying the fame of"The First Scenery under Heaven". It is one of the most famous towers at the south of theYangtze River. Due to the ideal location, it was built by Sun Quan, Emperor of Wu, as awatchtower for his army. After hundreds of years,its military function was gradually forgottenand the tower served mainly as a picturesque spot. During the Tang Dynasty, many popularpoems were written in praise of the Yellow Crane Tower. It was these poems that made thetower so renowned and attractive for people to visit. The tower had different architecturalfeatures in different dynasties. However, the tower which stands today is based on the onedesigned during the Qing Dynasty.
六級英語翻譯衝刺練習題講解
1.位於湖北省武漢市蛇山:可譯為Located on Snake Hill in Wuhan,在句中作狀語,表明黃鶴摟的位置。
2.天下江山第一樓:可譯為The First Scenery under Heaven。
3.膾炙人口的詩篇:即“流行的詩篇”,故譯為popular poems。
六級英語翻譯衝刺練習題2
岳陽樓***Yueyang Tower***矗立在湖南省岳陽市洞庭湖岸邊,是“江南三大名樓”之一,另外兩座分別是滕王閣***Tengwang Pavilion***和黃鶴樓***Yellow Crane Tower***。自古以來,岳陽樓一直有“岳陽天下摟”之稱,與有“洞庭天下水”之稱的洞庭湖齊名。最初岳陽樓主要是軍用的,用於指揮海上艦隊以及舉行閱兵儀式 ***military review***。著名的《岳陽樓記》由北宋偉大的作家范仲淹所作,它使岳陽樓聲名遠播,成為中國南方著名的景點。岳陽樓的結構在中國古代建築史上是獨一無二的,具有無與倫比的藝術價值。
六級英語翻譯衝刺練習題翻譯
Standing on the shore of Dongting Lake in Yueyang City of Hunan Province, Yueyang Tower isone of the “three famous towers in the south of the Yangtze River”,the other two beingTengwang Pavilion and the Yellow Crane Tower.Since ancient times, Yueyang Tower has beenenjoying the title of “the best tower on this planet”,having equal status with “the best lake onearth”一Dongting Lake. Originally, Yueyang Tower was mainly for military use as directingmarine troops and for military reviews. The well-known On Yueyang Tower by the great writerof the Northern Song Dynasty, Fan Zhongyan, brought great fame to Yueyang Tower far andwide, making it a well-known scenic spot in South China. The structure of Yueyang Tower isunique in the architectural history of ancient China, holding unparalleled artistic values.
六級英語翻譯衝刺練習題講解
1.矗立在湖南省岳陽市洞庭湖岸邊:可譯為Standing on the shore of Dongting Lake in Yueyang Cityof Hunan Province。現在分詞作狀語,表明岳陽樓的位置。
2.江南三大名樓:看似比較難翻譯,但實際上“江南”就是“長江南邊”,“三大名樓”就是“三個有名的‘樓’”,譯為three famous towers in the south of the Yangtze River即可。
3.“岳陽天下樓”和“洞庭天下水”:這句也一樣,可譯出其表達的意思即可,譯為 the best tower on thisplanet和the best lake on earth。
4.與...齊名:可譯為 having equal status with…
5.使岳陽樓聲名遠播,成為中國南方著名的景點:可譯為brought great fame to Yueyang Tower farand wide, making it a well-known scenic spot in South China。
6.獨一無二的:譯為unique即可,還可以用unmatched表達。