精美英語散文作品帶翻譯

  英國散文,尤其關注其形式在英國語言中的地位,情形更是如此。下面是小編給大家帶來的帶翻譯的精美英語散文作品,供大家欣賞。

  :The 50-Percent Theory of Life

  I believe in the 50-percent theory. Half the time things are better than normal; the other half, they re worse. I believe life is a pendulum swing. It takes time and experience to understand what normal is, and that gives me the perspective to deal with the surprises of the future.

  Let’s benchmark the parameters: yes, I will die. I’ve dealt with the deaths of both parents, a best friend, a beloved boss and cherished pets. Some of these deaths have been violent, before my eyes, or slow and agonizing. Bad stuff, and it belongs at the bottom of the scale.

  Then there are those high points: romance and marriage to the right person; having a child and doing those Dad things like coaching my son’s baseball team, paddling around the creek in the boat while he’s swimming with the dogs, discovering his compassion so deep it manifests even in his kindness to snails, his imagination so vivid he builds a spaceship from a scattered pile of Legos.

  But there is a vast meadow of life in the middle, where the bad and the good flip-flop acrobatically. This is what convinces me to believe in the 50-percent theory.

  One spring I planted corn too early in a bottomland so flood-prone that neighbors laughed. I felt chagrined at the wasted effort. Summer turned brutal---the worst heat wave and drought in my lifetime. The air-conditioned died; the well went dry; the marriage ended; the job lost; the money gone. I was living lyrics from a country tune---music I loathed. Only a surging Kansas City Royals team buoyed my spirits.

  Looking back on that horrible summer, I soon understood that all succeeding good things merely offset the bad. Worse than normal wouldn’t last long. I am owed and savor the halcyon times. The reinvigorate me for the next nasty surprise and offer assurance that can thrive. The 50-percent theory even helps me see hope beyond my Royals’ recent slump, a field of struggling rookies sown so that some year soon we can reap an October harvest.

  For that on blistering summer, the ground moisture was just right, planting early allowed pollination before heat withered the tops, and the lack of rain spared the standing corn from floods. That winter my crib overflowed with corn---fat, healthy three-to-a-stalk ears filled with kernels from heel to tip---while my neighbors’ fields yielded only brown, empty husks.

  Although plantings past may have fallen below the 50-percent expectation, and they probably will again in the future, I am still sustained by the crop that flourishes during the drought.

  譯文:

  生活理論半對半

  我信奉對半理論。生活時而無比順暢,時而倒黴透頂。我覺得生活就像來回擺的鐘擺。讀懂生活的常態需要時間和閱歷,而讀懂它也練就了我面對未來的生活態度。

  讓我們確定一下好壞的標準:是的,我註定會死去。我已經經歷了雙親,一位好友,一位敬愛的老闆和心愛寵物的死亡。有些突如其來,近在眼前,有些卻緩慢痛苦。這些都是糟糕的事情,它們屬於最壞的部分。

  生活中也不乏高潮:墜入愛河締結良緣;身為人父養育幼子,諸如訓練指導兒子的棒球隊,當他和狗在小河中嬉戲時搖槳划船,感受他如此強烈的同情心-即使對蝸牛也善待有加,發現他如此豐富的想象力-即使用零散的樂高玩具積木也能堆出太空飛船。

  但在生活最好與最壞部分之間有一片巨大的中間地帶,其間各種好事壞事像耍雜技一樣上下翻滾,輪番出現。這就是讓我信服對半理論的原因。

  有一年奏,我在一塊窪地上過早地種上了玉米。那塊地極易遭到水淹,所以鄰居們都嘲笑我。我為浪費了精力而感到懊惱。沒想到夏天更為殘酷-我經歷了最糟糕的熱浪和乾旱。空調壞了,進幹了,婚姻破裂了,工作丟了,錢也沒有。我正經歷著某首鄉村歌曲中描繪的情節,我討厭這種音樂,只有剛出道不久的堪薩斯皇家棒球隊能鼓舞我的精神。

  回首那個糟糕的夏天,我很快就明白了,所有後來出現的好事只不過與壞事相互抵消。比一般情況糟糕的境遇不會延宕過久;而太平時光是我應得的,我要盡情享受,它們為我注入活力以應對下一個險情,並確保我可以興旺發達。對半理論甚至幫助我在堪薩斯皇家棒球隊最近的低潮中看到希望-這是一快艱難行進的新手們耕耘的土地,只要播種了,假以時日我們就可以收穫十月的金秋。

  那個夏天天氣酷熱,地而溼度適宜,提早播種就可以在熱浪打蔫植尖之前完成授粉,同於乾旱更沒有爆發洪水,產在田裡的玉米得以儲存。因此那個冬天我的糧倉堆滿了玉米-豐滿,健康,一顆三穗且從頭到腳都是飽滿的玉米粒的玉米穗-而我的鄰居們收穫的只是晒黑的空殼。

  儘管過去的播種可能沒有達到50%的收穫期望,而且將來也可能是這樣,但我仍然能靠著在旱季繁茂生長的莊稼而生存下去。

  :Clear Your Mental Space

  Think about the last time you felt a negative emotion---like stress, anger, or frustration. What was going through your mind as you were going through that negativity? Was your mind cluttered with thoughts? Or was it paralyzed, unable to think?

  The next time you find yourself in the middle of a very stressful time, or you feel angry or frustrated, stop. Yes, that’s right, stop. Whatever you’re doing, stop and sit for one minute. While you’re sitting there, completely immerse yourself in the negative emotion.

  Allow that emotion to consume you. Allow yourself one minute to truly feel that emotion. Don’t cheat yourself here. Take the entire minute---but only one minute---to do nothing else but feel that emotion.

  When the minute is over, ask yourself, “Am I wiling to keep holding on to this negative emotion as I go through the rest of the day?”

  Once you’ve allowed yourself to be totally immersed in the emotion and really fell it, you will be surprised to find that the emotion clears rather quickly.

  If you feel you need to hold on to the emotion for a little longer, that is OK. Allow yourself another minute to feel the emotion.

  When you feel you’ve had enough of the emotion, ask yourself if you’re willing to carry that negativity with you for the rest of the day. If not, take a deep breath. As you exhale, release all that negativity with your breath.

  This exercise seems simple---almost too simple. But, it is very effective. By allowing that negative emotion the space to be truly felt, you are dealing with the emotion rather than stuffing it down and trying not to feel it. You are actually taking away the power of the emotion by giving it the space and attention it needs. When you immerse yourself in the emotion, and realize that it is only emotion, it loses its control. You can clear your head and proceed with your task.

  Try it. Next time you’re in the middle of a negative emotion, give yourself the space to feel the emotion and see what happens. Keep a piece of paper with you that says the following:

  Stop. Immerse for one minute. Do I want to keep this negativity? Breath deep, exhale, release. Move on!

  This will remind you of the steps to the process. Remember; take the time you need to really immerse yourself in the emotion. Then, when you feel you’ve felt it enough, release it---really let go of it. You will be surprised at how quickly you can move on from a negative situation and get to what you really want to do!

  譯文:

  清理心靈的空間

  想下你最近一次感受到的消極情緒,例如壓力,憤怒或挫折。當你處於那種消極情緒時你在想些什麼?是充滿了混亂的思緒?還是陷於麻木,無法思考?

  下次當你發現自己處於非常緊張的狀態時,或是你感到氣憤或受挫時,停下來。是的,對,停下來。不管你在做什麼,停下來坐上一分鐘。坐著的時候,讓自己完全沉浸在那種消極情緒之中。

  讓那種消極情緒吞噬你,給自己一分鐘的時間去真切地體會那種情緒,不要欺騙自己。花整整一分鐘的時間 – 但只有一分鐘 – 去體會那種情緒,別的什麼也不要做。

  當一分鐘結束時,問自己:“我是否想在今天餘下的時間裡繼續保持這種消極情緒?”

  一旦你允許自己完全沉浸在那種情緒當中並真切體會到它,你就會驚奇地發現那種情緒很快就消失了。

  如果你覺得還需要點時間來保持那種情緒,沒關係,再給自己一分鐘的時間去體會它。

  如果你覺得自己已經充分體會了那種情緒,那就問自己是否願意在今天餘下的時間裡繼續保持這種消極情緒。如果不願意,那就深呼吸。呼氣的時候,把所有的消極情緒都釋放出去。

  這個方法似乎很簡單 – 幾乎是太過簡單了,但卻非常有效。通過給自己空間真正體會消極情緒,你是在處理這種情緒,而不是將其壓制下去然後儘量不加理會。通過給予消極情緒所需的空間和關注,你實際上是在消解其力量。當你沉浸在那種情緒之中,並且明白它只是一種情緒時,你就擺脫了它的控制。你可以清理頭腦並繼續做事。

  你下次籠罩消極情緒時,試一下這種做法,給自己一點空間來體會那種情緒並看看會發生什麼。隨身帶一張寫著如下字句的紙條:

  停下來。沉浸一分鐘。我想保持這種消極情緒嗎?深吸氣,呼氣,放鬆。繼續做事!

  這會提醒你該怎樣去做。記住,要花你所需要的時間去真正沉浸於那種情緒之中。然後,當你感到自己已經充分體會到了它。你會驚奇地發現,你很快就能擺脫消極情緒,並開始做你真正想做的事情!

  :Be Happy

  “The days that make us happy make us wise.”----John Masefield

  when I first read this line by England’s Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it.

  Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.

  Active happiness---not mere satisfaction or contentment ---often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener; bird songs are sweeter; the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.

  Nor are the insights of happiness limited to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.

  The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you----people, thoughts, emotions, pressures---are now fitted into the larger scene. Everything assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.

  譯文:

  快樂

  “快樂的日子使人睿智。”

  --- 約翰•梅斯菲爾德

  第一次讀到英國桂冠詩人梅斯菲爾德的這行詩時,我感到十分震驚。他想表達什麼意思?我以前從未對此仔細考慮,總是認定這行詩反過來才正確。但他冷靜而又胸有成竹的表達引起了我的注意,令我無法忘懷。

  終於,我似乎領會了他的意思,並意識到這行詩意義深遠。快樂帶來的睿智存在於敏銳的洞察力之間,不會因憂慮而含混迷惑,也不會因絕望和厭倦而黯然模糊,更不會因恐懼而造成盲點。

  積極的快樂 – 並非單純的滿意或知足 – 通常不期而至,就像四月裡突然下起的春雨,或是花蕾的突然綻放。然後,你就會發覺與快樂結伴而來的究竟是何種智慧。草地更為青翠,鳥吟更為甜美,朋友的缺點也變得更能讓人理解,寬容。快樂就像是一副眼鏡,可以矯正你的精神視力。

  快樂的視野並不僅限於你周圍的事物。當你不快樂時,你的思維陷入情感上的悲哀,你的眼界就像是被一道牆給阻隔了,而當你快樂時,這道牆就會砰然倒塌。

  你的眼界變得更為寬廣。你腳下的大地,你身邊的世界,包括人,思想,情感和壓力,現在都融入了更為廣闊的景象之中,其間每件事物 的比例都更加合理。而這就是睿智的起始。