登樂遊原原文及翻譯註釋賞析

  《樂遊原》是唐代詩人李商隱的詩作。此詩讚美黃昏前的原野風光,表達自己的感受。今天小編為你精心整理了《登樂遊原》原文及翻譯註釋賞析,希望你喜歡。

  《登樂遊原》原文

  唐/李商隱

  向晚意不適, 驅車登古原。

  夕陽無限好, 只是近黃昏。

  《登樂遊原》註釋

  ①樂遊原:建於漢宣帝時的一處廟苑,即樂遊苑,因地勢高敞,又稱樂遊原。在陝西長安南八里,其地居當時長安京城最高處,登臨可覽全城,為漢唐時一旅遊勝地。

  ②意不適:心情不舒暢。古詩百科

  ③古原:即樂遊原,是長安附近的名勝,在今陝西安以南八百里的地方。

  《登樂遊原》翻譯

  我在傍晚時分心情鬱悶,於是驅車來到京都長安城東南的樂遊原。只見夕陽放射出迷人的餘暉,然而這一切美景將轉瞬即逝,不久會被那夜幕所籠罩。

  《登樂遊原》賞析

  【賞析一】

  這首詩大概寫於晚年,字句通俗易懂:天光向晚,心裡有些不舒服,驅車登上古老的樂遊原。夕陽無限美好,只是已臨近黃昏。但淺白的語句,卻能誘發人們豐富的想象:站在高高的樂遊原上,極目遠眺,夕陽西下,晚霞似錦,絢麗的霞光靜靜地染紅了天空大地,萬物籠罩於淡淡的薔薇色中,雲蒸霞蔚。這一刻如此輝煌、如此壯麗、如此燦爛,也如此短暫,黃昏已悄悄臨近,一切光彩將要歸於黯淡。

  也許詩人僅僅是如實地寫出眼前之景,但後人卻眾說紛紜:有說表現詩人熱愛陽光、嚮往光明;有說象徵唐王朝行將衰亡,表現對唐王朝腐朽沒落的悲憤;有說 “只是”沒有轉折意味,這首詩是讚美臨近黃昏的夕陽最美麗…… “嚮往光明”、 “預言一個朝代的沒落”是現代人的觀念,強加給古人是牽強附會; “只是”有沒有轉折意味有什麼關係呢,畢竟美好的夕陽臨近黃昏會很快消失是客觀的自然規律。

  詩人以平白淺近的語言,能喚起讀者的諸多想象,本身就是詩作的魅力。不管詩人是有心還是無心,我們讀此詩時確實能感受到好景不長久的遺憾。本文來自古詩百科:

  “夕陽無限好,只是近黃昏”是自然的尋常之景,詩人敏銳地捕捉到那一瞬間的感受,並巧妙地表現出來,文字那麼淺顯,況味又那麼悠長,有對自然的熱愛,有對生命的無限依戀,有人生暮年,對歲月流逝的無可奈何……短短的詩句,濃縮了沉甸甸的人生滄桑,閃耀著豐厚的生命內蘊與語言張力。此詩語言平易,讓人領略 “清水出芙蓉,天然去雕飾”之美。

  【賞析二】

  這是一首登高望遠,即景抒情的詩。詩中寫傍晚心情不舒暢,驅車郊遊,去樂遊原解悶時的感受。

  前兩句寫傍晚登樂遊原的原因與目的。原來在傍晚感到心情煩悶,於是產生去長安著名的遊樂區散散心解解悶的動機,終於乘車去了。下聯緊承上聯,這後兩句就是寫到了樂遊原後的所見所感。因為是“向晚”去的,所以看到的自然是晚景。“夕陽”與開頭的“向晚”呼應,“無限好”是對樂遊原晚景的讚歎,遼闊的原野、金色的夕照、繽紛的晚霞,西望長安,在夕照中,晚嵐繚繞,朦朧縹紗,猶如海市蜃樓,奇幻可愛,令人陶醉。但這時天色漸漸昏暗,景色漸漸模糊,於是猛然醒悟,原來這“無限好”的“夕陽”,很快就要消失了,令人無限惋惜、無限感慨,不禁發出了“只是近黃昏”的感嘆。本為消愁而來,結果卻是愁更愁。

  這一感嘆,使最後兩句成為千古名句,獲得象徵意義,至於象徵什麼,歷來眾說紛紀,或說是身世之感,或說是時事之嘆,或說二者兼而有之。紀昀說:“百感茫茫,一時交集,謂之悲身世,可;謂之憂時事,亦可。”管世銘說得更簡捷痛快:“訊息甚大,為五絕中所未有。”

  《登樂遊原》作者簡介

  李商隱,字義山,號玉溪生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內***今河南省焦作市***沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裡排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽***今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處***。作品收錄為《李義山詩集》。