中英文小笑話

  幽默與笑話作為人們調侃、娛樂或諷刺的一種方式,是能供人們消遣或交際的一種創造性藝術化的語言形式。下面是小編帶來的經典,歡迎閱讀!

  經典篇一

  While proudly showing off his new apartment to friends, a college student led the way into the den.

  "What is the big brass gong and hammer for?" one of his friends asked.

  "That is the talking clock," the man replied. "How's it work?"

  "Watch," the man said and proceeded to give the gong an ear shattering pound with the hammer.

  Suddenly, someone screamed from the other side of the wall, "Knock it off, you idiot!

  It's two o'clock in the morning!"

  一個學生帶他朋友們參觀他的新公寓,甚是得意。

  “那個大銅鑼和錘子是幹什麼用的?”他的一個朋友問他。

  “那玩意兒厲害了,那是一個會說話的鐘”,學生回答。“

  這鐘怎麼工作的”,他的朋友問。

  “看著,別眨眼了”,那學生走上前一把操起銅鑼和錘子,拼命地敲了一下,聲音震耳欲聾。

  突然,他們聽到隔壁牆那邊有人狂叫,“別敲了,你這白痴!現在是凌晨兩點鐘了!”

  經典篇二

  Mike: My aunt was very embarrassed when she was asked to take off her mask at the party.

  Mary: Why was that?

  Mike: She wasn't wearing one.

  麥克:一次舞會上,當大家要求我姑姑拿掉她的面具時,她非常尷尬。

  瑪麗:為什麼會那樣呢?

  麥克:她根本就沒有帶面具

  經典篇三

  There was a perfect man and a perfect woman. They met each other at a perfect party. They dated for two perfect years. They had the perfect wedding and the perfect honeymoon. They had two perfect children.

  One day the perfect man and the perfect woman were driving in there perfect car, they saw an elf by the side of the road, being the perfect people they were they picked him up.

  Well as the perfect man and the perfect woman were driving with the elf, somehow they got into an accident. Two people died and one lived.

  Who died and who lived?

  The perfect woman, because the perfect man and elves aren't real.

  曾經有一個完美男人和一個完美女人,它們邂逅於一個完美的聚會。完美的約會持續了兩年,然後他們舉行了完美的婚禮,並度過了完美的蜜月。之後他們有了兩個完美的孩子。

  一天,完美男人和完美女人駕著他們那完美的轎車出行。他們在路邊看到一個精靈,由於他們是完美男女,於是他們載了精靈一程。

  由於完美男人和完美女人載上了精靈,他們不知何故發生了交通意外。其中二死一生。

  猜猜誰過世了而誰活了下來?

  當然是完美女人活了下來,因為完美男人和精靈根本就是虛幻的。

  經典篇四

  Goethe was once strolling on a narrow path in a park in Weimar.

  As luck would have it, he met with a critic who was hostile to him.

  Both of them stopped, staring at each other.

  Then the critic said, "I'll never make way for a fool."

  "But I will," with that Goethe retreated aside.

  一次,歌德正在魏瑪一個公園的一條狹窄小道上散步。

  碰巧他遇見一個對他懷有敵意的評論家。

  兩人都停了下來,彼此相互對視。接著評論家說道:“我從來不給傻瓜讓路。”

  “可我給。”說完歌德退到了一邊。