趣味幽默雙語小故事三則

  在繁忙的生活中,也要偶爾放鬆自己的心情。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀!

  趣味幽默雙語小故事:一語雙關

  Racehorse owner Bradley had all his horses' names begin with the letter B, including one called Bad News. When someone asked why he gave the horse a name with such a negative connotation,Bradley explained,"Bad News travels fast. "

  布瑞德利是養賽馬的。他把他所有的馬的名字都以B字母打頭。他甚至把他的一匹馬取名為“醜聞”。當有人問他為什麼給馬取這麼個貶義的名字時,他說:“醜聞傳千里.”

  趣味幽默雙語小故事:遭白眼

  On a family vacation in "Texas,my brother-in-law Mike exhibited the exuberance of a tourist. At a diner,he and his brothers ordered cheeseburgers When his meal arrived,the first thing Mike noticed was its size.

  一次,我們全家到德克薩斯去度假。姐夫邁克,好像是最有活力的旅遊者。吃晚飯的時候,他為大家要了吉士漢堡包。當漢堡包被端上來後,邁克注意到的第一件事就是漢堡包的個兒挺大.

  "Wow,“he exclaimed,"everything is bigger in Texas !”

  “噢,”他喊道:“德克薩斯的每樣東西都比其他地方的大。”

  As he lifted the burger to his lips,his eyes met the cold stare of a 300-pound waitress.

  就在他拿起漢堡要吃的時候,他的眼睛注意到了送漢堡的女服務員那冰冷的眼光。她足有三百鎊重。

  趣味幽默雙語小故事:有備於侃價

  Every year,our family holds a rummage sale. I have to justify my pricing system to my husband by explaining that no matter how low you mark an item,someone will always want to buy it for less.

  每年,我家都要有一次棄物甩賣。我總是要給我丈夫講授著我的價格觀—不管你把價錢標得多低,有些人總是想再少付一點兒。

  At our last sale, one customer proved my point. She approached me, carrying an item that she mistakenly believed was priced at one dollar. "would you take 75 cents for this?"she asked.

  我們最近的一個甩賣,一個顧客證實了我的觀點。這位顧客拿著一件東西朝我走來,她錯誤地以為這件東西的標價是一美元,說:“我出75分行嗎?”

  "Sure,"I replied,”but it's only marked a quarter.”

  “當然可以,”我答道:“實際上它的標價是25美分。”

  "Oh,"she responded. "Then would you take a dime?"

  她反應還挺快:“那我出10美分吧。”