英語四級段落翻譯練習題附譯文講解

  段落翻譯是四級英語考試中的重要題型,得分難度大需要考生平時加強翻譯練習。下面小編為大家帶來英語四級段落翻譯練習題,歡迎同學們練習。

  英語四級段落翻譯練習題1

  贏政***前259年〜前210年***,莊襄王之子,秦朝的開國皇帝。他13歲繼承秦王王位,21歲親理國事。在公元前221年,秦始皇統一了全國,建立了中國歷史上第一個中央集權的***centralized ***封建國家。秦始皇在位期間統一了文字、貨幣和度量衡等;他所開創的皇權制度,在中國歷史上一直延續了兩千多年。然而,秦始皇為了控制人民和加強專制統治***autocratic rule***, 採取了許多殘忍的手段,其中最著名的就是“焚書坑儒”。

  英語四級段落翻譯練習題翻譯

  Ying Zheng ***259 B.C.-210 B.C.***, the son of King Zhuangxiang, is the first emperor of the QinDynasty. He ascended the throne at 13, and took over with state affairs himself at 21. In 221B.C., Qin Shi Huang unified the country and established the first centralized feudal state inChinese history. Qin Shi Huang unified the Chinese characters in writing, currency, andmeasures for length, capacity and weight. The imperial power system set up by him lasted formore than 2,000 years in Chinese history. However, in order to control people and strengthenthe autocratic rule, Qin Shi Huang took many brutal means. The most famous one is “Fen ShuKeng Ru”,that is to burn books and bury Confucian scholars alive.

  英語四級段落翻譯練習題講解

  1.繼承:表示皇族“繼承”王位,一般用ascend;若使用succeed,後面應有to。

  2.國事:指國家事務,可譯為state affairs。

  3.度量衡:“度”即“計量長短”,“量”即“計量容積”,“衡”即“計量輕重”,翻譯時三者缺一不可,可譯為measures for length, capacity and weight。

  4.焚書坑儒:作為一個事件的描述,可直接用漢語拼音表達,然後用英文註釋, 故可譯為“Fen Shu KengRu”,that is, to burn books and bury Confucian scholars alive。

  英語四級段落翻譯練習題2

  花木蘭是中國著名古詩《木蘭辭》中描繪的一位替父從軍的英雄。因木蘭的父親年事已高,不能經受奔波勞苦,木蘭又沒有兄長可以代替老父,於是她把自己喬裝成男子代父從軍。雖然這個故事是否真實不得而知,但是千百年來,花木蘭作為孝順的典範而深受中國人的尊敬。1998年,美國迪士尼公司將花木蘭的故事改編成了動畫片,受到了全世界的歡迎。

  英語四級段落翻譯練習題翻譯

  Hua Mulan is a heroine who joined the army for her father, according to what is described in a famous Chinese ancient poetry The Ballad of Mulan. Mulan's father is too old to bear suffering from the bitterness, and she doesn't have an elder brother to go and fight instead of the old father. So Mulan decides to disguised herself as a man to join the army for her father. Hua Mulan has been highly respected as a filial model by the Chinese people for hundreds of years, even though it is unknown whether the story has any factual basis. In 1998,her story was adapted into an animated cartoon by Disney of the United States, and the cartoon was very popular all over the world.

  英語四級段落翻譯練習題講解

  1.替父從軍:可譯為join the army for her father即可,不必直譯為take the place of her father and jointhe army。

  2.英雄:由於花木蘭是女性,所以最好譯為heroine,而不用hero。

  3.不能經受奔波勞苦:翻譯為could not bear suffering from the bitterness, 其中“經受”用動詞bear表達,“奔波勞苦”用名詞bitterness表達即可,沒必要字對字翻譯。

  4.把自己喬裝成男子:翻譯為disguise herself as a man,動詞disguise意為“喬裝,化妝;偽裝”。

  5.深受中國人的尊敬:翻譯為be highly respected by the Chinese people, 其中highly為副詞,表示“高度地,極其,非常”。

  6.改編成了:翻譯為be adapted into。