關於初一英語故事閱讀

  英語故事教學法最初是教授本族語者聽、讀和說的方法,其顯著效果得到了廣泛的認可,並逐漸推廣和應用到英語作為第二語言的教學中。小編精心收集了關於初一英語故事,供大家欣賞學習!

  關於初一英語故事:千金買骨

  Shortly after King Zhao of the State of Yan came to the throne, he went to visit Guo Kui, an able and virtuous scholar, and asked for his advice on how to govern the state and make it strong, and how to avenge his father and wipe off the shame of the state. Guo Kui told him the story of "Buying Bones with 1,000 Pieces of Gold".

  In ancient times, there was a king very fond of horses that could cover 1,000 1i a day. He sent many people, sought many means and spent lots of money to buy such horses. Yet three years had passed, and no such horses were available.

  One day, a guard volunteered to help and said to the king: "I am willing to buy a thousand-li steed for Your Majesty."

  The king was pleasantly surprised. He asked: "You? Can you make it?"

  "Your Majesty, you can rest assured," replied the guard.

  The king complied with his request and let him go on his mission.

  The guard sought for the horse wholeheartedly. He spent three months, and after much effort found out the whereabouts of such a horse. But when he hastened there, the horse had already died. Without the least hesitation, he bought the bones of the horse with 500 pieces of gold, and returned to report to the king.

  On seeing the horse bones the guard had actually bought, the king flew into a rage. "You! What I want is a live horse, but you have bought the bones of a dead horse. What is the use? You have wasted 500 pieces of gold. What punishment do you think you deserve?"

  The guard replied calmly: "Your Majesty, this is to let the general public know that Your Majesty is willing to pay a high price for even a dead thousand-li horse, let alone a live one. All the people in the world will know that Your Majesty wishes to buy a thousand-li horse sincerely. Your Majesty, don't be angry. Just wait and the horse you want will come very soon."

  As the guard had expected, the king bought three thousand-li horses within one year.

  燕國國君燕昭王即位後不久,去拜訪賢士郭魄先生,向他請教如何治國圖強,為先王報仇,為國雪恥。郭魄給燕昭王講了一個“千金買骨”的故事。

  古時候,有一位國君,他非常喜歡千里馬。他派了很多人,想了不少辦法,花了許多錢去買馬。可是,三年過去了,千里馬仍然沒有買到。

  一天,一個衛士自告奮勇,對國君說:“我願意為大王買馬。”

  “你!”國君又驚又喜,“你能行嗎?”

  “請大王放心!”

  國君答應了他的請求,讓他去了。

  衛士一心一意尋找千里馬,花了三個月的時間,好不容易打聽到了一匹千里馬的下落。但是,等他趕到那兒的時候,這匹千里馬已經死了。衛士毫不猶豫,花了五百金買下了這副千里馬的骨頭,回來報告國君。

  國君一看買回來的竟是馬骨,氣得暴跳如雷,罵道:“你!我要的是活馬。可是,你買回來的卻是死馬骨頭,有什麼用?白白糟蹋了五百金,該當何罪?”

  衛士不慌不忙地回答說:“大王,我是為了讓老百姓知道,大王連死的千里馬也肯花大價錢買,何況活的千里馬呢?天下的人都會知道,大王是真心誠意要買千里馬。大王,您不要生氣,您等著吧!不久,您要的千里馬一定會來的。”

  果然,不出衛士所料,一年不到,國君就買到了三匹千里馬。

  關於初一英語故事:泥人木偶

  Meng Chang Jun was a famous counsellor of the State of Qi.

  One day, he wanted to leave his native country to be an official in the State of Qin. Hissubordinates all advised him not to go, but Meng Chang Jun wouldn't listen to them. At this time, a man told him such a story.

  Once when I was passing the Zi River, I heard in my dream a man made of mud talking with a wooden puppet by the river bank.

  The wooden puppet said to the mud man: "You were formerly a lump of earth, now made into a man of mud. But if it rains and the water in the river rises, you will surely be damaged by the water."

  The man made of mud replied: "If I were damaged by the water, I would not be afraid, but would only return to my original state and dissolve into earth. But you? You were carved from the peach tree in the garden. If it rains heavily and the water in the river rises, you will be in no position to decide for yourself and can only float away with the river current. Since you cannot decide for yourself, then you will never be able to return to your original place."

  After Meng Chang Jun heard this story of the conversation between the mud man and the wooden puppet, he changed his mind and decided not to go to the State of Qin.

  孟嘗君是齊國有名的謀士。

  一天,他想離開祖國,到秦國去做官。他的部下都勸他不要去,孟嘗君不聽。這時,有人對他講了這樣一個故事:

  有一次,我經過淄河的時候,夢裡聽見一個泥人和個木偶在河邊談話。

  木偶對泥人說:“你原是一塊泥土,現在做成泥人了。可是,如果天下起雨來,河裡漲了水,那時候,你一定會給水沖壞的!”

  泥人回答木偶說:“我要是給水沖壞了,我也不怕,因為我只是回覆了我的原狀,化成泥土罷了。可是,你呢,你原來是用園裡的那株桃樹雕出來的。要是天下起大雨來,河裡漲了水,那時,你自己也做不得主,一定會隨河水漂去。既然你自己做不得主,就決不能再回到原地方來了。”

  孟嘗君聽了故事中泥人和木偶的一番對話,改變了主意,決定不去秦國了。

  關於初一英語故事:“彈”就是“彈”

  Someone mocked at Hui Zi before the King of Liang. "This Hui Zi likes to use metaphors when he speaks. If he is not allowed to use metaphors, he surely won't be able to explain anything at all."

  The following day the King of Liang met Hui Zi and said to him: "From now on, when you speak, come straight to the point and do not use metaphors and beat about the bush."

  Hui Zi said: "Now someone does not know what a slingshot is. You tell him, ''A slingshot' is 'a slingshot'. 'Can he understand?"

  "How can he understand?" said the King of Liang.

  Hui Zi went on: "If I tell him a slingshot is like a bow, its bowstring is made of bamboo, and it is a device for shooting, can he understand?"

  The King of Liang said: "Yes, he can."

  Hui Zi said: "The purpose of drawing an analogy between the thing people have already known and the thing they don't know yet is to make them understood. You want me to speak without using metaphors. How can that be done?"

  The King of Liang said: "What you said is right."

  有人在樑王面前嘲笑惠子:“這個惠子說話愛用比喻,假如不准他用比喻,那他一定什麼也說不清楚了。”

  第二天,樑王見到惠子,就對他說:“你以後講話直截了當講,不要再用比喻,拐彎抹角的。”

  惠子說:“現在有個人不知道‘彈’是一種什麼東西。你告訴他:‘彈’就是‘彈’,他聽得明白嗎?”

  樑王說:“那怎麼能明白呢?”

  惠子說:“如果我告訴他,彈的形狀像弓,弦是用竹子做的,是一種射具,他能明白嗎?”

  樑王說:“可以明白了。”

  惠子說:“用別人已經瞭解的事物來比喻他還不瞭解的事物,目的是要使他了解。你讓我說話不用比喻,那怎麼行呢?”

  樑王說:“你說得對呀!”