螳螂捕蟬文言文翻譯及註釋

  螳螂捕蟬是成語,拼音táng láng bǔ chán,指人目光短淺,沒有遠見,只顧追求眼前的利益。是如何呢?本文是小編整理的資料,僅供參考。

  螳螂捕蟬文言文原文

  吳王欲伐⑦荊①,告其左右曰:“敢有諫⑧者死!”舍人②有少孺子③欲諫不敢,則懷丸操彈,遊於後園,露沾其衣,如是者再三。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此!”,對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附④,欲取蟬,而不知黃雀在其傍⑤也;黃雀延頸⑥,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。***劉向《說苑·正諫》***

  螳螂捕蟬文言文註釋

  ①荊:楚國

  ②舍人:宮廷侍從

  ③少孺子:年輕人

  ④委身曲附:彎著身子,屈著前腳

  ⑤傍:通“旁”

  ⑥延頸:伸長著頭頸

  ⑦伐:進攻

  ⑧諫:規勸君主、尊長或朋友,使之改正錯誤和過失

  ⑨罷:停止

  ⑩則:就。

  11.三:多次

  12.子:你

  13.委:縮

  螳螂捕蟬文言文翻譯

  吳王要進攻楚國,向左右大臣警告道:“如有人敢於進諫,就叫他死!”有一位年輕的宮廷侍從,想諫又不敢,他就懷揣彈弓到後花園去,露水灑溼了衣裳,他像這樣子了多***三:虛詞即為多次***個早晨。吳王知道後說:“你來,何苦把衣裳淋溼成這個樣子?”他回答道:“園子裡有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上一邊放聲得叫著一邊吸飲著露水,不知螳螂就在它的身後。螳螂縮著身子貼緊樹枝向前爬去想要捉蟬,而不知黃雀在它身旁。黃雀伸長脖子想要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈丸。這三者都想得到它們眼前的好處,卻沒有想到它們身後的災禍!”吳王說:“好啊!”於是停止用兵。

  吳國國君執意要攻打楚國,大臣們紛紛表示反對,國君竟然大怒道:“誰反對,我就處死誰!”此語一出,大臣們當然驚慌起來:再勸說會遭到殺身之禍;不阻止又所國家遭殃。這時,有個侍衛小官想了個辦法,天天拿著彈弓在國君的花園裡轉來轉去,引起君王注意。君王終於問他:“你幹什麼呢?露水把衣服打溼了還在轉。”侍衛回答道:“你看花園中有個蟬,它爬在樹梢上,一邊吃著露水一邊唱,叫得很歡卻沒發現有隻螳螂正向它靠近。螳螂只顧捕食鳴蟬美餐一頓,可哪知道旁邊逼近的黃雀正要撲向自己。黃雀想吃螳螂之際,怎知我的彈弓已經瞄準了這隻黃雀呀!這三個傢伙,都只知道他們眼前的那一點甜頭而已,看不到自己身後潛伏的災難殺機呀!”

  吳王聽了,自愧自悔只看小利而忽略了大禍,斷然停止了攻楚的計劃。

  螳螂捕蟬語出資訊

  《莊子·山木》 :“睹一蟬,方得美蔭而忘其身,螳螂執翳***yì***而搏之,見得而忘其形;異鵲從而利之,見利而忘其真。”

  《說苑·正諫》:“園中有樹,其上有蟬,蟬方奮翼悲鳴,欲飲清露,不知螳螂之在後,曲其頸,欲攫而食之也,而不知黃雀在後欲啄而食之也。黃雀方欲食螳螂,不知童子挾彈丸在榆下,迎而欲彈之。童子方欲彈黃雀,不知前有深坑,後有掘株也。此皆貪前之利,而不顧後害者也。”

 

  《說苑·正諫》:“睹一蟬,方得美蔭而忘其身,螳螂執翳***yi***而搏之,見得而忘其形;異鵲從而利之,見利而忘其真。”漢·韓嬰《韓詩外傳》:“螳螂方欲食蟬,而不知黃雀在後,舉其頸欲啄而食之也。”