關於初級英語故事欣賞

  伴隨經濟全球一體化程序的不斷加快,英語已經成為國際化的重點語言交流工具,全面提高學生的英語應用能力已經成為一種必然的發展需求。小編整理了關於初級英語故事,歡迎閱讀!

  關於初級英語故事:不死之藥

  There was, a man who came to the palace of the State of Chu and gave the guard a kind of medicine for immortality to be presented to the king.

  As the guard held the medicine in both hands and walked towards the inner palace, he met anarcher of the bodyguard. The archer asked him: "Is what you hold in hands edible?"

  The guard answered: "Of course, it is."

  Upon hearing this, the archer snatched the medicine, stuffed it into his mouth and swallowed it.

  The King of Chu was very angry. He ordered to have the archer beheaded. The archer said:

  "It is not my fault but the fault of the guard, because he told me 'It is edible.' "

  Then he continued: "This is a medicine for immortal life. Now I have taken it, but I am going to be killed by Your Majesty. Then, the so-called medicine for immortal life will become `a medicine hastening death', won't it? The man who presented this medicine was trying to deceive Your Majesty."

  Finally he said: "If today Your Majesty should kill me, an innocent man, then people would say: `The King would rather be deceived than believe his own bodyguard.'"

  While the King of Chu heard this, he felt that there was something in what the archer said, so he let him go.

  有一個人來到楚國王宮,把一種長生不死的藥交給守衛官,請他敬獻給國王。

  守衛官捧著藥朝內宮走去,迎面碰上衛隊的一個弓箭手。弓箭手問他:“你手裡捧的東西,人可以吃嗎?”

  守衛官回答:“人可以吃。”

  弓箭手聽了,一把奪過藥,塞到嘴裡就吞了下去。

  楚王非常生氣,下令將這個弓箭手斬首。弓箭手說:“這不是我的過錯,而是守衛官的過錯,因為他回答我‘人可以吃。’”

  又說:“這是不死之藥,現在我吃了,反而要被大王處死;那麼,這不死之藥,不就成了‘催死之藥’了嗎?這是獻藥的人在欺騙大王呀!”

  最後說:“今天,如果大王殺了我這個無罪的人,那麼眾人就會說:‘大王寧願被人欺騙,也不願意相信自己的衛士。’”

  楚王聽了,覺得這些話有點道理,就把弓箭手放了。

  關於初級英語故事:燕王學道

  During the Warring States Period, a man was willing to teach the King of Yan the ways toattain immortality.

  The King of Yan was very glad when he heard of this, and quickly sent someone to acknowledge the man as master and learn from him. But before the man he sent had a chance to learn, that man died. The man he sent could only return dejectedly.

  At this the King of Yan flew into a rage. He rebuked the man for walking too slowly to get there in time, and ordered to have him killed.

  The King of Yan never realized that the man who boasted himself as an immortal was deceiving him, but instead, he blamed the man he sent for walking too slowly.

  戰國時,有一個人願意教給燕王一套長生不老的方法。

  燕王知道後,非常高興,連忙派人前去拜師學習。可是,派去學習的人還沒來得及學習,那個人就死了。派去的人只好垂頭喪氣地回來了。

  燕王見了大發雷霆,竟責怪去學習的人走路太慢,去得太晚,命令立即將他殺了。

  然而,燕王沒有醒悟到那個自稱長生不老的人是在欺騙他,反而怪罪派去學習的人走得太慢。

  關於初級英語故事:和氏獻璧

  One day, a man named He Shi of the State of Chu got a piece of uncarved jade in a hill. He quickly went to present it to King Li of the State of Chu. King Li asked a jade craftsman toappraise it. The jade craftsman said: "This is a piece of ordinary stone."

  King Li believed that He Shi had deceived him and felt very angry. He had He Shi's left foot cut off.

  After King Li died, King Wu became the king. Again He Shi took this piece of jade to present it to King Wu. King Wu asked a jade craftsman to appraise it. The jade craftsman also said: "This is a piece of ordinary stone."

  King Wu believed that He Shi had deceived him and had He Shi's right foot cut off.

  After King Wu died, King Wen succeeded to the throne. He Shi sat at the foot of the hill, held the piece of jade in his hands and wept. He wept for three days and three nights until his tears dried up and his eyes bled. When King Wen heard of this, he sent someone to ask He Shi: "Many people in the world have had their feet cut off. Why do you weep so broken-heartedly?"

  He Shi answered: "I am not weeping for losing both my feet. I am broken-hearted because the King takes the jade for a piece of stone, and my loyalty for deceit."

  After King Wen heard this, he sent for a jade craftsman and ordered him to chisel open the jade. Sure enough it was a piece of genuine jade. Thus King Wen of Chu named it "He Shi Jade".

  一天,有個名叫“和氏”的楚國人,在一座山裡得到一塊沒有雕琢過的玉石,連忙拿去獻給楚厲王。厲王叫玉匠鑑定,玉匠說:“這是一塊普通的石頭。”

  厲王認為和氏欺騙了他,非常氣憤,就砍掉了和氏的左腳。

  厲王死後,武王當了國王。和氏又拿著這塊玉石去獻給武王。武王叫玉匠鑑定,玉匠說:“這是一塊普通的石頭。”

  武王認為和氏欺騙了他,就砍掉了他的右腳。

  武王死後,文王當了國王。和氏抱著那塊玉石,坐在那座山的山腳下哭泣,一連哭了三天三夜,哭幹了眼淚,連血都哭出來了。文王聽說後,就派人去問和氏:“天下被砍去腳的人很多,你為什麼哭得這樣傷心呢?”

  和氏回答說:“我不是因為失去雙腳而哭泣,而是因為國王把寶石當做石頭,把忠誠說成欺騙,所以才這樣傷心。”

  文王聽了和氏的話後,就派人把玉匠找來,命令玉匠把玉石鑿開,一看果然是一塊真的玉石。楚文王就把這塊玉石命名為“和氏璧”。