夏天的英語詩歌閱讀與欣賞
夏天是生機勃勃的。青蛙打鼓,知了歌唱,螢火蟲提著美麗的小燈籠;小朋友們可以游泳,可以吃冰淇淋,也能吃新鮮的紅瓤黑籽的大西瓜……下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
《the smell of summer》
the wind flows beside my feet
and makes me yearn for the smell of summer
I love your smile seriously
the leaves are falling when autumn comes
nobody can know my sadness
without you I think there is nothing left with me
the wind goes into my clothes
my bag is filled with loneliness
I love your smell so seriously
It makes me troublesome with missing you
I thought that you have known the smell of summer
I never forget the smell
Please give me the most clearest signal
Then I will go away without disturbing you
It is more usefull of holding you
I never forget your goodness
the mat was wet with my tears and I suffered from the
loneliness of night
you are in the castle while I am living in the cachot
篇二
Shall I compare thee to a summer's day?
By William Shakespeare
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee
莎士比亞十四行詩第十八首
• 梁實秋 譯
我可能把你和夏天相比擬?
你比夏天更可愛更溫和:
狂風會把五月的花苞吹落地,
夏天也嫌太短促,匆匆而過:
有時太陽照得太熱,
常常又遮暗他的金色的臉;
美的事物總不免要凋落,
偶然的,或是隨自然變化而流轉。
但是你的永恆之夏不會褪色;
你不會失去你的俊美的儀容;
死神不能誇說你在他的陰影裡面走著,
如果你在這不朽的詩句裡獲得了永生;
只要人們能呼吸,眼睛能看東西,
此詩就會不朽,使你永久生存下去。
篇三
Summer for Thee, Grant I May Be
要是我可以做你的夏天
—Emily Dickinson***fang 譯***
——艾米莉·迪金森***fang 譯***
Summer for thee, grant I may be,
要是我可以做你的夏天,
When Summer days are flown!
當夏季日子皆飛離不見,
Thy music still, when whipporwill,
我依然做你樂音繞耳畔!
And oriole — are done!
當夜鶯和黃鸝曲盡歌完,
For thee to bloom, I'll skip the tomb,
為你綻放,我跳離那墓場!
And row my blossoms o'er!
我的鮮花排列萬千成行!
Pray gather me — anemone —,
願君摘取我——你的銀蓮香——
Thy flower — forevermore!
你的花兒——永遠為你綻放!