關於英語詩歌當你老了朗誦

  詩歌是一種典型的文學形式,它既屬於文學,又是一種藝術。古今中外,對於詩歌的研究從未間斷,我們在研究的過程中發現詩歌的美,同時又在前人研究的基礎上創造出更好的詩歌作品。本文是關於英語詩歌當你老了,希望對大家有幫助!

  關於英語詩歌:當你老了

  When you are old and gray and full of sleep

  And nodding by the fire, take down this book,

  And slowly read, and dream of the soft look

  Your eyes had once, and of their shadows deep;

  How many loved your moments of glad grace,

  And loved your beauty with love false or true;

  But one man loved the pilgrim soul in you,

  And loved the sorrows of your changing face;

  And bending down beside the glowing bars,

  Murmur, a little sadly, how love fled

  And paced upon the mountains overhead,

  And hid his face amid a crowd of stars.

  當你老了,白髮蒼蒼,睡思昏沉,

  在爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

  慢慢讀,回想你過去眼神的柔和

  回想它們過去的濃重的陰影;

  多少人愛你年輕歡暢的時候

  出於假意或真心地愛慕你的美貌,

  只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,

  愛你老去的容顏的痛苦的皺紋。

  躬身在紅光閃耀的爐火旁,

  悽然地低語,愛為何消逝,

  在頭頂的山上,它緩緩踱著步子,

  將臉隱沒在群星之中。