關於英語詩歌鑑賞練習
變異是人們認識語言和運用語言的一種創造性的突破。語言的變異是英語詩歌的重要表現手段,它賦予詩歌一種不平常的氣氛,增強了詩歌的獨特魅力。下面是小編帶來的關於英語詩歌鑑賞,歡迎閱讀!
關於英語詩歌鑑賞篇一
The White Hair白髮
郭沫若
Guo Moruo
許久儲蓄在心裡的詩料,今晨在理髮店裡又浮上了心來了。一一
My long pent-up poetic emotion emerged again this morning at a hairdresser's
你年青的,年青的,遠隔河山的姑娘喲,你的名姓我不曾知道,你恕我只能這樣叫你了。
young lady, you young lady of the distant land! Excuse me for addressing you as"young lady", for your name is still unknown to me.
那回是春天的晚上吧?你替我剪了發,替我颳了面,替我盟洗了,又替我塗了香膏。
It was probably on a spring evening. You cut my hair, shaved my face, gave me a shampoo and applied some vanishing cream.
你最後替我分頭的時候,我在鏡中看見你替我拔去了一根白髮.
Finally, in the mirror I saw you plucking out a white hair from my head while parting my hair.
啊,你年青的,年青的遠隔河山的姑娘喲,漂泊者自從那回離開你後又漂泊了三年,但是你的慧心替我把青春留住了。
young lady, you young lady of the distant land, I have been leading a wandering life for another three years since I saw you last, but it is your feeling heart that has been the cause of my sustained youth.
關於英語詩歌鑑賞篇二
The Pride of Youth
青春的驕傲
華爾德·司各特
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
-“The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.”
驕傲的梅西漫步林間,
踩著晨曦;
伶俐的知更鳥棲息樹叢,
唱得甜蜜。
“告訴我,美麗的鳥兒,
我哪年哪月穿嫁裝?”--
“等到六個殯葬人
抬你上教堂。”
“誰為我鋪新床?
好鳥兒,莫撒謊。”--
“白髮司事,兼挖墓穴,
誤不了你的洞房。”
“螢火蟲幽幽閃閃,
把你的墳墓照亮,送葬,
貓頭鷹將在塔尖高唱:
歡迎你,驕傲的姑娘。”
關於英語詩歌鑑賞篇三
Windflowers
Windflowers,windflowers
my father told me not to go
near them
He said he feared them always
and he told me that they
carried him away
Windflowers,beartiful
windflowers
I couldn't wait to touch them
to smell them I held them
closely
And now I cannot break away
Their sweet bouquet disappears
like the vapor in the desert
So take a warning ,son
Windflowers ,ancient
windflowers
their beauty capture every
young dreamer
who lingers near them
But ancient windflowers,
I love you
風飛花,風飛花,
父親對我說別走近它
他說他總有些害怕
他說他迷戀過它
風飛花,美麗的風飛花
我急切地要撫摸它
貼近臉頰聞久嗅
如今我已無法自拔
它的芳香猶如水汽
沙漠中蒸發
所以,孩子,聽句勸告吧
風飛花,古老的風飛花
美麗迷惑了每個年輕的夢人
久久的徘徊在它的身旁
而我愛你,
古老的風飛花