最經典優美的英文詩鑑賞
海男是中國當代詩壇一位獨特的詩人,她用獨特的表達方式,在主流詩壇外創造了一個海男式的詩歌花園。下面小編整理了最經典優美的英文詩 ,希望大家喜歡!
最經典優美的英文詩摘抄
The face of all the world is changed, I think,
全世界的面目,我想,忽然改變了,
Since first I heard of the footsteps of thy soul
自從我第一次在心靈上聽到你的步子
Move still, oh, still, beside me, as they stole
輕輕、輕輕,來到我身旁--穿過我和
betwixt me and the dreadful outer brink
死亡的邊緣:那幽微的間隙。站在
Of obvious death, where I, who thought to sink,
那裡的我,只道這一回該倒下了,
Was caught up into love, and taught the whole
卻不料被愛救起,還教給一曲
Of life in a new rhythm. The cup of dole
生命的新歌。上帝賜我洗禮的
God gave for baptism, I am fain to drink,
那一杯苦酒,我甘願飲下,讚美它
And praise its sweetness, Sweet, with thee anear.
甜蜜--甜蜜的,如果有你在我身旁。
The names of a country, heaven, are changed away
天國和人間,將因為你的存在
For where thou art or shalt be, there or here;
而更改模樣;而這曲歌,這支笛,
And this ... this lute and song ... loved yesterday
昨日裡給愛著,還讓人感到親切,
*** The singing angels know *** are only dear
那歌唱的天使知道,就因為
Because thy name moves right in what they say.
一聲聲都有你的名字在盪漾。
我是怎樣地愛你?讓我逐一細算。
How do I love thee? Let me count the ways.
我愛你盡我的心靈所能及到的
I love thee to the depth and breadth and height
深邃、寬廣、和高度--正象我探求
My soul can reach, when feeling out of sight
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
For the ends of Being and ideal Grace.
我愛你的程度,就象日光和燭焰下
I love thee to the level of everyday's
那每天不用說得的需要。我不加思慮地
Most quiet need, by sun and candle-light.
愛你,就象男子們為正義而鬥爭;
I love thee freely, as men strive for Right;
我純潔地愛你,象他們在讚美前低頭。
I love thee purely, as they turn from Praise.
我愛你以我童年的信仰;我愛你
I love thee with the passion put to use
以滿懷熱情,就象往日滿腔的辛酸;
In my old griefs, and with my childhood's faith
我愛你,抵得上那似乎隨著消失的聖者
I love thee with a love I seemed to lose
而消逝的愛慕。我愛你以我終生的
With my lost saints, -- I love thee with the breath,
呼吸,微笑和淚珠--假使是上帝的
Smiles, tears, and all my life -- and, if God choose,
意旨,那麼,我死了我還要更加愛你!
I shall but love thee better after death.
最經典優美的英文詩賞析
你可是要我把對你湧起的恩情,
And wilt thou have me fashion into speech
形之於言詞,而且還覺得十分充裕;
The love I bear thee, finding words enough,
不管有多猛的風,高舉起火炬,
And hold the torch out, while the winds are rough
讓光輝,從兩張臉兒間,把我倆照明?
Between our faces, to cast light on each? --
我卻把它掉在你腳邊,沒法命令
I drop it thy feet. I cannot teach
我的手託著我的心靈,那麼遠距
My hands to hold my spirit so far off
自己;難道我就能借文字作契據,
From myself ... me ... that I should bring thee proof
掏給你看、那無從抵達的愛情
In words, of love hid in me out of reach.
在我的心坎?不,我寧願表達
Nay, let the silence of my womanhood
女性的愛憑她的貞靜,而換來
command my woman-love to thy belief, --
你的諒解--看見我終不曾軟化,
Seeing that I stand unwon, however wooed,
任你怎樣地央求,我只是咬緊著嘴,
And rend the garment of my life, in brief,
狠心撕裂著生命的衣裙;生怕
By a most dauntless, voiceless fortitude,
這顆心一經接觸,就洩露了悲哀。
Lest one touch of this heart convey its grief.