英語笑話帶翻譯短一點

  冷笑話作為一種新興的語言現象,越來越受到大家的關注,尤其在網路、雜誌、微博、電影上十分盛行。小編整理了短一點英語笑話帶翻譯,歡迎閱讀!

  短一點英語笑話帶翻譯篇一

  That's the difference

  這就是區別所在

  A teenager lost a contact lens while playing basketball in his driveway.

  After a fruitless search, he told his mother the lens was nowhere to be found. Undaunted, she went outside and in a few minutes, returned with the lens in her hand. "How did you manage to find it, Mom?" the teenager asked. "We weren't looking for the same thing," she replied. "You were looking for a small piece of plastic. I was looking for $150."

  孩子在車庫打球時掉了一隻隱形眼鏡。

  找了一會兒,他告訴母親找不到了。母親出去了,幾分鐘以後,拿著隱形眼鏡回來。“媽媽,你是怎麼找到的?”孩子問。“我們找的不是同一件東西,”母親回答,“你找的是一小片塑料,而我是在找150塊錢。”

  短一點英語笑話帶翻譯篇二

  He never heard a thing!

  他什麼都沒聽到

  Working at the post office, I'm used to dealing with a moody public. So when one irate customer stormed my desk, I responded in my calmest voice, "What's the trouble?" "I went out this morning," she began, "and when I came home I found a card saying the mailman tried to deliver a package but no one was home. My husband was in all morning. He never heard a thing!" After apologizing, I got her parcel. "Oh, good," she gushed. "We've been waiting for this for ages." "What is it?" I asked. "My husband's new hearing aid."

  我在郵局上班,對於顧客們的各種情緒早已習以為常了。 所以,有一天當一個生氣的顧客氣沖沖地來到我的工作臺時,我還是非常平靜地問她,“有什麼問題嗎?”“我早上上街了,”女顧客說,“我回到家的時候,我看到一個卡片,卡片說郵遞員要給我們家送包裹,但沒人在家。可是我的丈夫整個早上都在家啊。他說他什麼都沒聽到”。在表示了歉意之後,我把包裹給了她。“噢,太好了”,那位女顧客喜形於色。“我們等這東西都等多少年了!”“是什麼好東西?”我問。“我丈夫的新助聽器”。

  短一點英語笑話帶翻譯篇三

  Poisonous snakes

  毒蛇

  A father and son snake are out for a nice afternoon slither. The son asks, "Dad,are we poisonous snakes?" The father replies proudly, "Yes son, we are rattler snakes! Why do you ask son?" "Because DAD, I just bit my tongue!!"

  一個陽光明媚的下午,蛇父親和蛇兒子出去散步。兒子問:“爸爸,我們是毒蛇嗎?”父親得意的答道:“當然了,孩子,我們是響尾蛇啊!為什麼這麼問呢?”“因為,我剛把舌頭咬破了!”

  短一點英語笑話帶翻譯篇四

  I would prefer the traditional service

  我還是喜歡傳統的儀式

  A young couple met with their pastor to set a date for their wedding. When he asked whether they preferred a contemporary or a traditional service, they opted for the contemporary. On the big day, a major storm forced the groom to take an alternate route to the church. The streets were flooded, so he rolled up his pant legs to keep his trousers dry. When he finally reached the church, his best man rushed him into the sanctuary and up to the altar, just as the ceremony was starting. "Pull down your pants, whispered the pastor. "Uh, Reverend, I've changed my mind," the groom responded. "I think I would prefer the traditional service."

  一對年輕的夫婦和牧師商定婚禮的日期。牧師問他們是喜歡當代儀式還是傳統的,他們選擇了當代的。婚禮那天,強烈的暴風雨迫使新郎走了另一條路去教堂。街上積水很深,為了避免弄溼褲子他捲起了褲腿。最後他終於來到了教堂,伴郎趕忙擁他進了大殿走上聖壇,典禮開始了。“把褲腿放下來。”牧師小聲說。“嗯,牧師,我改變主意了,”新郎說,“我想我還是喜歡傳統的儀式。”