英語笑話帶翻譯短

  冷笑話是一種新興的語言現象,也是一種出現在我們身邊的不可忽視的新的語言現象。小編精心收集了短篇英語笑話帶翻譯,供大家欣賞學習!

  短篇英語笑話帶翻譯篇1

  Reason of the Punishment

  One day a little girl came home from school, and said to her mother, “Mommy, today in school Iwas punished for something that I didn't do.”

  The mother exclaimed, “But that's terrible! I'm going to have a talk with your teacher aboutthis! By the way, what was it that you didn't do?” The little girl replied, “My homework.”

  【中文譯文】

  被懲罰的原因

  一天,小女孩從學校回到家裡,對媽媽說:媽媽,今天在學校裡我因為一件我沒有做的事情而受到懲罰。 媽媽激動地說:那真是太可怕了!我要跟你的老師好好談一談,對了,你沒有做過的那件事是什麼? 小女孩回答說:我的家庭作業。

  短篇英語笑話帶翻譯篇2

  Go Barefoot

  In secondary school, I was always self-conscious about my height. Once I was asked out by alife-guard. I had never really stood next to him and didn't know how tall he was, so the night ofthe date I took out two pairs of shoes-one with heels, one flat. I arranged with my brother toanswer the door, compare his height with my date's and run upstairs to let me know whichshoes to wear.

  When doorbell rang I waited. Then my brother showed up and told me what I didn't want tohear: Go barefoot.

  【中文譯文】

  光著腳約會

  中學的時候,我對自己的高度非常敏感。一次,一位救生員約我出去。事實上,我從未和他並肩站過,因而不知道他到底有多高。因此約會那晚,我拿出兩雙鞋,一雙高跟,一雙平跟。我安排哥哥去開門,讓他和救生員比比高度,再上樓告訴我應穿哪雙鞋。 門鈴響了,我在樓上等著。哥哥跑上樓告訴了我一個不幸的訊息:你可以光著腳去約會。

  短篇英語笑話帶翻譯篇3

  Impudent Questions

  A little girl from the East Side was invited to a garden party given by a very aristocratic lady to agroup of little East-Siders. The little girl, as she drank her tea and ate her plum-cake on a velvetlawn under a white-blooming cherry tree, said to her hostess,“Does your husband drink?”

  “Why-er-no, not to excess,” was the astonished reply.

  “How much does he make?”

  “He doesn't work,” said the lady. “He is a capitalist.”

  “You keep out of debt, I hope?”

  “Of course, child. What on earth do you mean by all these impudent questions?”

  “Impudent?” said the little girl. “Why, Ma'am, Mother told me to be sure and behave like a lady,and when ladies call at our rooms they always question Mother like that.”

  【中文譯文】

  像夫人們一樣的言行舉止

  一個住在城東貧民區的小女孩獲得邀請,參加一位貴婦人為城東貧民區的孩子們舉行的花園晚會。 在一棵開滿了白色小花兒的櫻桃樹下,小女孩坐在柔軟的草地上,一邊品嚐著她的茶和梅子蛋糕,一邊對貴婦人說:你的丈夫酗酒嗎? 呃,呃,不,他喝得不多。夫人一臉驚詫。 他掙多少錢? 他不工作,夫人回答說,他是個資本家。 我希望你們沒有負債吧? 當然沒有,孩子。你問這麼些無禮的問題到底是想說什麼呢? 無禮?小女孩說,怎麼會呢,夫人?媽媽要我的舉止一定要象夫人們一樣,當她們到我們家做客的時候,她們總是那樣問我媽媽的。