童話英語小故事

  下面是小編整理的,歡迎大家閱讀!

  英語童話小故事:我們是我們班最溫和的

  We’re the Most Modest in Our Class

  Peter lives next to Herry and they study in the same class .They go to school and come home together .They like playing football and spend much time on it .When they’re in the classroom ,they hardly listen to what their teacher’s say .Of course they only concern themselves about the football matches .Of course they fall behind their classmates .

  The summer holiday began last week .Peter’s grandma called the boy and said it was cool in her village and told him to go there .He hadn’t seen her for years and missed her very much .He asked Herry to go there with him .The boy had never lived in the country and agreed .After a four-hour bus they got to a small village between a river and a few mountains .The old woman was very happy when she saw them .She brought out some fruit and nuts before she cooked the chick and fish .After a good dinner Peter showed his friend around the village .And they had a good swim in the cool river .

  After supper the old woman began to ase Peter about his life in the school .Of course he said he was the best in the class .It made the best in the class .It made his grandma happy .She sai ,“Be modest ,Peter !”

  “You’re right ,granny ,”said the boy .“Herry and I are the most modest in our class !”

  英語童話小故事:告訴他們不要把帽子給我

  Tell Them Not to Bring My Hat Here

  Mr Smith is a shopkeeper and has a few shops in the town .He managed them well and got much money until ha was hurt in a traffic accident .After he came out of hospital ,people find he often forgets something and he isn’t as able as before .

  One day he was told that it would be an important officials birthday the next day .He told his secretary to buy some expensive presents .And later on he forget the date and that afternoon ,when he was having lunch ,his secretary told him about it .He became angry and told the woman to call his driver at once .He made the man drive as fast as possible .Bad luck !An accident happened and they had to stop to wait .When they got to the restaurant where the birthday was held ,it was two .And the party had been on for half an hour .He hurried to get off .Suddenly he stopped to tell his driver ,“Oh ,dear !I have left my hat at home .It isn’t polite to go to the party without a hat .Go and ring them up .Tell them to bring it here at once !”

  “But you’re wearing your hat ,Mr Smith ,”said the driver .

  The man touched his head and found his driver was right .So he said ,“Well ,then .Go and tell them on the telephone not to bring my hat here .”

  英語童話故事:我和我的父親一樣老

  My Father Is as Old as Me

  Mr Gao lives in a town .When he was twenty-five ,his son was born .He calls him Gao Ling .The little boy is clever .He and his wift love him very much .

  It’s September 1today .A few school year begins Gao Ling is happy and wears his most beautiful clothes .He’s going to school with his new bag .

  “Let me take you to school ,dear ,”said Mrs Gao .

  “Thank you ,mummy ,”said the boy .“The school isn’t far from here .I can go there myself .”

  At school a teacher met the little boy and asked ,“What’s your name ,my little friend ?”

  “Gao Ling ,sir ,”answered the boy .

  “How old are you ?”

  “Six ,sir .”

  “What’s your father’s name ?”

  “Gao Dalin ,sir .”

  “How old is he ?”

  “Oh ,”the teacher said in surprise .“Is he as old as you ?”

  “Yes ,sir ,”said the boy .“He became a father only on that day when I was born .”

  我和我的父親一樣老

  高先生住在一個小鎮上。他二十五歲時,他的兒子是天生的。他把他叫做高嶺。這個小男孩很聰明。他和他的妻子非常愛他。

  這是九月1今天。新學年開始高嶺是快樂的,穿著最漂亮的衣服。他將揹著他的新書包上學去。

  “讓我帶你去學校,親愛的,說:”高夫人。

  “謝謝您,媽媽,”男孩說。“學校離這兒不遠。我可以自己到那兒去的。”

  在學校,老師遇到了小男孩問道,“你叫什麼名字,我的小朋友?“

  “高嶺,先生,”男孩回答。

  你多大了?“

  “六,先生。”

  你爸爸叫什麼名字?“

  “高大林,先生。”

  他多大年紀了?“

  “哦,”老師吃驚的說。“他和你一樣大嗎?“

  “是的,先生,”男孩說。“他父親只在那一天,當我是天生的。”

  英語童話故事:口渴的烏鴉

  The Crow and The Pitcher

  A crow felt very thirsty. He looked for water everywhere. Finally, he found a pitcher.

  But there was not a lot of water in the pitcher. His beak could not reach it. He tried again and again, but still could not touch the water.

  When he was about to give up, an idea came to him. He took a pebble and dropped it into the pitcher. Then he took another and dropped it in.

  Gradually, the water rose, and the crow was able to drink the water.

  口渴的烏鴉

  一隻烏鴉口渴了,到處找水喝。終於,他找到了一個大水罐。

  然而,水罐裡面的水並不多,他的尖嘴夠不到水面,他試了一次又一次,都沒有成功。

  就在他想放棄的時候,他突然想到一個主意。烏鴉叼來了一塊小石子投到水罐裡,接著又叼了一塊又一塊石頭放進去。

  漸漸地,水面升高了。烏鴉高興地喝到了水。

  寓意:有些東西雖然看起來微不足道,但如果積少成多,便會帶來很大變化。

  英語童話故事:貓與狐狸

  It happened that the cat met Mr. Fox in the woods. She thought, "He is intelligent and well experienced, and is highly regarded in the world," so she spoke to him in a friendly manner, "Good-day, my dear Mr. Fox. How is it going? How are you? How are you getting by in these hard times?"

  The fox, filled with arrogance, examined the cat from head to feet, and for a long time did not know whether he should give an answer. At last he said, "Oh, you poor beard-licker, you speckled fool, you hungry mouse hunter, what are you thinking? Have you the nerve to ask how I am doing? What do you know? How many tricks do you understand?"

  "I understand but one," answered the cat, modestly.

  "What kind of a trick is it?" asked the fox.

  "When the dogs are chasing me, I can jump into a tree and save myself."

  "Is that all?" said the fox. "I am master of a hundred tricks, and in addition to that I have a sackful of cunning. I feel sorry for you. Come with me, and I will teach you how one escapes from the dogs."

  Just then a hunter came by with four dogs. The cat jumped nimbly up a tree, and sat down at its top, where the branches and foliage completely hid her.

  "Untie your sack, Mr. Fox, untie your sack," the cat shouted to him, but the dogs had already seized him, and were holding him fast.

  "Oh, Mr. Fox," shouted the cat. "You and your hundred tricks are left in the lurch. If you been able to climb like I can, you would not have lost your life."

  一隻貓在森林裡遇到一隻狐狸,心想:“他又聰明,經驗又豐富,挺受人尊重的。”於是它很友好地和狐狸打招呼:“日安,尊敬的狐狸先生,您好嗎?這些日子挺艱難的,您過得怎麼樣?”

  狐狸傲慢地將貓從頭到腳地打量了一番,半天拿不定主意是不是該和它說話。最後它說:“哦,你這個倒黴的長著鬍子、滿身花紋的傻瓜、飢腸轆轆地追趕老鼠的傢伙,你會啥?有甚麼資格問我過得怎麼樣?你都學了點甚麼本事?”

  “我只有一種本領。”貓謙虛地說。

  “甚麼本領?”狐狸問。

  “有人追我的時候,我會爬到樹上去藏起來保護自己。”

  “就這本事?”狐狸不屑地說,“我掌握了上百種本領,而且還有滿口袋計謀。我真覺得你可憐,跟著我吧,我教你怎麼從追捕中逃生。”

  就在這時,獵人帶著四條狗走近了。貓敏捷地竄到一棵樹上,在樹頂上蹲伏下來,茂密的樹葉把它遮擋得嚴嚴實實。

  “快開啟你的計謀口袋,狐狸先生,快開啟呀!”貓衝著狐狸喊道。可是獵狗已經將狐狸撲倒咬住了。“哎呀,狐狸先生,”貓喊道,“你的千百種本領就這麼給扔掉了!假如你能像我一樣爬樹就不至於丟了性命了!”

  童話故事:老鼠嫁女兒

  Once upon a time, there was a mouse father.

  He wanted to marry his daughter to the greatest person in the world.

  But, who was the greatest person in the world?

  Oh! The sun! He must be the greatest person in the world.

  The mouse father went to talk to the sun.

  “Hello! Mr. Sun. I know you are the greatest person in the world.

  Would you marry my daughter?”

  “What? I’m not the greatest person in the world. The greatest person is the cloud.

  If he comes out, I’ll be covered.”

  The mouse father went to talk to the cloud.

  “Hello! Mr. Cloud. I know you are the greatest person in the world.

  Would you marry my daughter?”

  “What? I’m not the greatest person in the world. The greatest person is the wind.

  If he comes out, I’ll be blown away.”

  The mouse father went to talk to the wind.

  “Hello! Mr. Wind. I know you are the greatest person in the world.

  Would you marry my daughter?”

  “What? I’m not the greatest person in the world. The greatest person is the wall.

  If he comes out, I’ll be stopped.”

  The mouse father went to talk to the wall.

  “Hello! Mr. Wall. I know you are the greatest person in the world.

  Would you marry my daughter?”

  “What? I’m not the greatest person in the world. The greatest person is YOU, the mouse.”

  “The greatest person in the world is … mouse?”

  “Yes, the greatest person in the world is mouse. See? If mouse comes out, I’ll be bit!”

  The mouse father was very happy.

  He finally knew mouse was the greatest person in the world.

  He would marry his daughter to the handsome mouse next door.

  很久很久以前,有一個老鼠爸爸

  他想要將他的女兒嫁給世界上最偉大的人

  但是,誰是世界上最偉大的人呢?

  啊!是太陽!他一定是世界上最偉大的人

  老鼠爸爸就去找太陽說話

  哈囉!太陽先生,我知道你是世界上最偉大的人

  你願意娶我的女兒嗎?

  什麼?我才不是世界上最偉大的人呢!最偉大的應該是雲

  只要他一出現,我就被遮住了

  老鼠爸爸就去找雲

  哈囉!雲先生,我知道你是世界上最偉大的人

  你願意娶我的女兒嗎?

  什麼?我才不是世界上最偉大的人呢!最偉大的應該是風 只要他一出現,我就被吹的遠遠的

  老鼠爸爸就去找風

  哈囉!風先生,我知道你是世界上最偉大的人

  你願意娶我的女兒嗎?

  什麼?我才不是世界上最偉大的人呢!最偉大的應該是牆

  只要他一出現,我就被擋住了

  老鼠爸爸就去找牆

  哈囉!牆先生,我知道你是世界上最偉大的人

  你願意娶我的女兒嗎?

  什麼?我才不是世界上最偉大的人呢!最偉大的其實是你們!是老鼠!

  世界上最偉大的人…是老鼠?

  沒錯!世界上最偉大的就是老鼠,你看,只要你們一出現,我就被挖洞了!

  老鼠爸爸好開心!

  他終於知道世界上最偉大的人了,就是老鼠。

  他決定要將自己的女兒嫁給隔壁英俊的鼠小弟。

  童話故事:賣火柴的小女孩

  lt was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark; the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.

  So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought any of them the live long day; no one had given her a single penny. Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little child

  The snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders; but she thought not of her own beauty, or of the cold. Lights were glimmering through every window, and the savor of roast goose reached her from several houses; it was New Year's eve, and it was of this that she thought.

  In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them. She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic; and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags. the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold; one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo! it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl; nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within! The child stretched out her feet to warm them also; alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.

  A second match was struck against the wall; it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within. She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes; the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.

  天氣非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降臨。這是舊年最後的一夜——除夕之夜。儘管天氣是那麼的寒冷和黑暗,一個貧窮的小女孩,光頭赤腳仍在大街上徘徊。當她離家出門的時候,腳上穿著一雙拖鞋,那是一雙相當大的拖鞋——的確太大了,那是她媽媽穿著合適的一雙拖鞋。當她匆忙橫穿馬路的時候,兩輛馬車飛快地闖過來,嚇得她把拖鞋跑丟了。一隻怎麼也找不到,另一隻被一個小男孩搶跑了。他想,這隻鞋可以當做玩具娃娃睡覺的搖籃。

  現在這小女孩只好光著腳在街上行走,一雙腳步凍得又紅又青。她那破舊的圍裙兜著許多火柴,手裡還拿著一小捆。可整整一天誰也沒有向她買過一根——誰也沒有給她一個銅板。她又餓又冷,哆哆嗦嗦地向前走著,這是一幅非常悽慘的景象:可憐的小姑娘

  雪花落在她那金黃色的頭髮上——長長的捲髮披散在肩上,看起來十分美麗,可她想不到自己的漂亮。從每扇窗子透出的亮光和飄出的烤鵝肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。

  街邊一前一後坐落著兩座房子,形成一個小牆角,她蹲在牆角里,把一雙小腳捲縮到身下坐了下來,可是沒有用,她還是不覺得暖和。她不敢回家,因為她還沒有賣掉一根火柴,沒有掙到一個銅板,她的父親也許會因此打她,況且她家幾乎和大街上一樣冷。那是一間閣樓,雖然屋頂上幾個較大的裂口用草和破布堵住了,可風和雪還是不時地灌進來,她那雙小手差不多凍僵了。她想,只要她敢抽出一根火柴,在牆上擦燃,就可以暖手,終於她抽出了一根。哧!火柴燃起來了,冒出了火苗。當她雙手覆在上面時,它變成了一朵光明、溫暖的火焰,象一根奇妙的小蠟燭。小姑娘覺得自己象坐在一個大火爐旁邊一樣,鐵爐鑲有錚亮的黃銅花邊和底座。火燒得多麼旺,多麼好啊!小姑娘剛剛伸出她的一雙腳,打算暖一下的時候,哎呀!這是怎麼樣一回事兒?火焰忽然熄滅了!火爐也不見了。她坐在那兒,手裡捏著那燒過的火柴,又回到了寒冷和孤單之中。