陳元方候袁公文言文翻譯及註釋

  陳元方候袁公,在《世說新語》裡,直接介紹陳元方言行的至少有九條,分佈在《德行》《言語》《政事》《方正》《規箴》《夙慧》六門。這八條記錄,除了《德行》之十的內容***華歆遇子弟甚整,雖閒室之內,嚴若朝典。陳元方兄弟恣柔愛之道,而二門之裡,兩不失雍熙之軌焉***為空泛評價的話以外,其餘的七條,都是七個精彩的瞬間,記載了陳元方和他的家人們的生活。是如何呢?本文是小編整理的資料,僅供參考。

  陳元方候袁公文言文原文

  陳元方年十一歲時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏***suí***之以德,弱者撫之以仁,恣***zì***其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴***yè***令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”***選自《 世說新語 政事》***

  陳元方候袁公文言文註釋

  1、候:拜訪,問候。

  2、履行:實踐,做。

  3、綏:安,安撫。

  4、孤:封建時代王侯對自己的謙稱。王侯皇后對自己的尊稱,還有寡人等稱呼.

  5、師:學習。

  6、嘗:曾經。

  7、卿:客氣,親熱的稱呼

  8、法:效法,仿效。

  9、稱:稱讚,讚不絕口

  10、周公:文中周武王的弟弟

  11、周旋動靜:這裡指思想和行動

  12、益敬:更加尊敬,益:更加

  方言證古  老父:對父親的敬稱。老,表示敬稱的詞頭。老爸***父親***、老母***母親***。家君***對自己父親的尊稱,謙詞***。君***對他的尊稱,謙詞***

  陳元方候袁公文言文翻譯

  陳元方十一歲時,去拜會袁公***紹***。袁公問:“你賢良的父親在太丘為官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?”元方說:“我父親在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們做心安理得的事,久而久之,大家就對我父親更加敬重。”袁公說:“我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時代,雖然時間相隔遙遠,但他們的行為卻是那麼一致。周公不學孔子,孔子也不學周公。”

  鑑賞

  袁公   比較自負,問題刁鑽。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公並非真正想知道是誰學了誰,而是有意為難陳元方。

  元方   機智應變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。」 如此巧妙回答,既照顧了對方的尊嚴,又儲存了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會暗暗點頭稱奇。