短篇英語美文欣賞小短文

  在中國現當代散文史上,美文的產生、發展及其流變,是一個饒有興味的話題。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  精選

  紅樓夢故事:三姐自刎

  This is a story from A Dream of Red Mansions. Third Sister You, a very pretty and strongcharacter, was the sister of jia Zhen's wife. When Jia Zhen, a play boy by nature, was tiredof his wife, his eyes fell on the beautiful Third Sister. Collaborasted with his cousin Jia Lianthey tried to seduce the girl, only to be met with a harsh telling-off. The two playboys,scared by this virtuous but unyielding girl, tried to marry her off as soon as possible. Whenthe Third Sister fell in love with LiuXianglian, an actor who had once played opera in theresidence, her sister, Jia Zhen's wife, told her that the young man had left town. But theThird Sister was determined."I'll wait for him, one year or ten, it doesn's matter," shesaid."And if he dies I'll shave my hair and become a mun." On a business trip in the capital, JiaLian chanced to meet Liu. Jia told Liu of the Third Sister's wish. Liu aired his willingness on thespot. He asken Jia to give his mandarin duck sword to the girl as a token of his betrothal.Feeling assured of her marriage and future, every day the girl looked several timesaffectionately at the sword she had hung by her bed. A few months later, Liu returned. Whenhe saw the girl's beautiful looks, he grew suspicious of her virtue."The men in the Jia familyare all promiscuous," he thought."Why would this girl fall in love with me when she and I havenever met?" He stepped back on the betrothal on a pretext that his aunt had betrothed him tosombody else and he came to retrieve his sword. Third sister knew what was on his mind.Heart bleeding, she took the sword from the wall, unsheathed it and committed suicidebefore Liu, an act to show her virtue and unyieldingness. The regretful young man criedbitterly over her corpse. He spent the rest of his life as a priest in a Taoist temple.

  紅樓夢》中的故事。尤三姐是賈珍之妻尤氏的妹妹,她花容月貌,性格剛烈。賈珍玩膩了尤二姐,就串通賈璉打尤三姐的主意,卻被尤三姐狠狠地責罵一番。從此二人很所尤三姐,一心想快點把她嫁出去。尤三姐看中了曾來賈府唱過戲的柳湘蓮,姐姐告訴她湘蓮現在不在京城。尤三姐說:“他一年不回我等一年,十年不歸我等十年,人死了,我情願剃頭當尼姑去。”賈璉離京辦事,遇上柳湘蓮,說了尤三姐的事,湘蓮應允,並取“鴛鴦劍”作聘禮,轉交給尤三姐。三姐覺得終身有靠,將劍掛在床頭,每天看幾次。數月後,湘蓮回京,得知尤三姐是天下無雙的美人,他認為寧府的人品行不端,三姐和我素不相識,為何鍾情於我,對尤三姐產生了懷疑,便假稱姑媽已給定婚,想要回寶劍。尤三姐猜想湘蓮一定是把自己當成下流女子了,心如刀絞,於是,摘下寶劍,當著湘蓮的面自刎以表清白。湘蓮後悔,撫屍大哭離去,後出家當道士去了。

  閱讀

  紅樓夢故事:湘雲醉臥

  As jia baoyu, Xue Baoqin, Xing youyanand Ping'er had birthdays on the same day, theyoung ladies held a hilarious drinking party in the hall of the peony garden for them. When itwas Xiangyun's turn to compose a verse amid a drinking game, she made fun of the servicemaids by saying, holding a duck head in hand, "This ya tou ***referring to the duck head inhand*** is not that ya tou ***referring to the service maids around, as both are homophones inChinese***, for this ya tou has applied no hair oil…." Everybody roared with laughter. Someservice maids protested, laughing, "You made fun of us, so you have to drink another cup.Let's pour a full cup her…." As the party went on drinkers' games continued with ceaselesslaughter and people suddenly noticed that Xiangyun had disappeared. While they looked thisway and that, a serice maid rushed in laughing, "Young ladies. Hurry to have a look at theLady Xiangyun. She's sleeping on the stone bench over there." The group tiptoed over, andsure enough, saw Xiangyun sleeping soundly. Fallen flowers scattered on her body, her hairand her face. Her fan had dropped on the ground aside. Bees danced in the air around her.Under her head was a make-shift pillow of peony flowers wrapped with her handkerchief. Amidlaughter service girls gently woke her up and helped her-she was still mumbling somethingdrunkenly-get inside the room.

  賈寶玉、薛寶琴、邢岫煙、平兒四人同一天過生日。眾小姐帶上自己的丫頭們藉機在芍藥欄中紅香圃三間小敞廳內飲酒行令,一時敞廳內熱鬧非凡。輪到香雲說酒令時,她想拿丫頭們取笑,他喝了一口酒,夾了一個鴨頭,舉起來說:"這鴨頭不是那丫頭,頭上沒有桂花油。"眾人笑了起來,惹得晴雯等一幫丫頭說:"雲姑娘拿我們開心,快罰她喝酒。"大家都來敬酒,一時猜拳行令,呼三喝四,過了一會,大家突然發現湘雲不見了,比各處去找。不一會,一個小丫頭笑嘻嘻跑來說:"姑娘們。快去看看,雲姑娘吃醉了,在山石後面石凳上睡著了。"眾人聽後,便輕輕走過去,果然看到湘雲在石凳上已入夢鄉,四面的芍藥花飛落了一身,滿身滿頭都是花瓣。扇子落在地上,也被花瓣埋了一半。一群蜜蜂蝴蝶在她周圍飛舞。湘雲枕著用手帕抱著花瓣的枕頭。眾人又是愛,又是笑,忙上來推喚攙扶。湘雲仍酒醉不醒,還嘟嘟嚕嚕地說著,眾人笑著推醒她,用這湘雲回屋裡去了。

  學習

  幸運不會伴隨一個人一輩子

  An explorer, a farmer in the forest is seen sitting on the smoking tree stump bucket, and he stepped forward to say hello: "Hello, what do you here?"

  一位探險家在森林中看一位老農正坐在樹樁上抽菸鬥,於是他上前打招呼說:“您好,您在這兒幹什麼呢?”

  The farmer replied: "One time I was about to tear down trees, but big wind and rain at this time, many giant trees fell, it saved me a lot of effort."

  這位老農回答:“有一次我正要砍樹,但就在這時風雨大作,颳倒了許多參天大樹,這省了我不少力氣。”

  "You really lucky!"

  “您真幸運!”

  "You can say that, there is still time, in the lightning storm I am ready to be burned to the hay to the point of the."

  “您可說對了,還有一次,在暴風雨中閃電把我準備要焚燒的乾草給點著了。”

  "It was a miracle! Now you're ready to do?"

  “真是奇蹟!現在您準備做什麼?”

  "I was made to wait for an earthquake to turn potatoes from the ground up."

  “我正等待發一場地震把土豆從地裡翻出來。”