英語語言文化方面論文免費例文
語言是人類社會進行交際的重要工具,同時也是文化的重要而突出的組成部分。下文是小編為大家整理的關於的內容,歡迎大家閱讀參考!
篇1
淺談英語語言教育中的文化教學
【摘要】 語言與文化關係密切,語言植根於文化現實, 同時又表述文化。語言的變化也反過來反映了人類社會文化的變遷。另一方面,語言作為文化的產物,又使文化得以儲存和流傳,同時,在全球化過程中,文化差異的無知導致了很多國際間的誤解與不快。因此,當我們學習一種語言的同時,也必須瞭解它的文化內容,提高文化意識,瞭解文化差異。所以在英語教學中我們有必要進行一定的文化教學。在本文中我們就為什麼進行以及怎麼樣進行文化教學,和文化教學的內容和目標進行了闡述,希望對英語教育工作者有所裨益。
【關鍵詞】 文化意識;文化教學
一、引言
語言是文化的一部分,並在文化中扮演重要角色。一方面,沒有語言,就談不上文化。另一方面,語言受文化的影響和塑造的同時,也反映文化。在廣義上,一門語言是一個民族的符號性的表達,它包含這個民族歷史背景與文化背景的同時,也包含了他們生命的過程以及其生活方式和思想方式。語言與文化互動作用,要想弄懂一個,就得弄懂另一個。
文化各有不同,且各具特色。學好一門外語,不僅意味著要掌握髮音、語法、單詞和習語,而且意味著也要學習像其母語者瞭解世界一樣去了解它,學習他們的語言是如何反映他們社會中的思想、風俗和行為,還學習去理解他們的“思維語言”。學習一門語言,實際是與學習它的文化密不可分的。
二、英語語言教育中文化教學的原因
***一***語言與文化的關係
我們知道,每種文化都有其歷史和傳統。每日實踐的文化隨著時間而進化和穩固下來。每種文化都包含了兩點:其一是一個社會群體表達自我的文化方式--其科技成就、紀念事務還有藝術作品;其二是由流行文化所記載和傳承的文化的歷史身份,它們都構成了其歷史身份。比如,一提到美國,我們就會想到它的流行歌曲、它的發達科技,以及好萊塢電影。
然而,沒有《獨立宣言》和其他歷史事件的話,其文化是不完整的。而語言,特別是書面語,在使人們構建社會和流傳文化中,發揮了重要作用。此外,語言還能影響人們的理想和共同夢想,這些都在人們生活中通過語言來溝通形成,它們形成了文化現實中的一大象徵。由亞伯拉罕・林肯和本傑明・弗蘭克林等具化的著名的美利堅之夢正是一個明證。
語言與文化緊密相連,語言作為人類的一個完整的組成部分,滲透入人類成員的思想和觀察世界的方法之中。另一方面,語言作為文化的一大產物幫助了文化的傳承,反過來,語言使用上的變化反映了文化。因此,當我們學習語言時,我們需要的不只是語言的能力,還有其內容,即文化。
***二***文化在語言教學當中的必要性和重大意義
1、文化差異引起的一些不必要的誤會
曾經有一位美國人正要去一位中國人的家中拜訪,當他看到主人的妻子時,說道:“Your wife is very beautiful.”主人微笑的回答道:“Where? Where?”――這句話讓這位美國客人很是驚訝!但他還是回答道:“Eyes, hair, nose…”主人聽後很困惑,不知其所云。其實主人和客人的困惑和驚訝都是文化差異惹的禍!“哪裡!哪裡!”在中國這是一種謙虛的說法,但是那位美國人卻理解為“是身體的哪部分漂亮呢?”因為,習俗和習慣的不同造成了上述彼此間的誤會。
所以在我們表達或者理解另外一個人的言語時,應該考慮他或她的文化背景。類似以上因為人們彼此間語言和文化的不同,在進行交流時遇到以上的問題還是相當普遍的。由於文化的差異,誤解會逐漸出現,儘管我們使用的語言在交流中是完美的,但是也無法避免文化差異所帶來的困惑。
同樣的話語或表達不可能就意味著同樣的事情應該存在於不同的民族。由於文化的差異,一個嚴重的問題可能引起人們的爭論或者嘲笑,一個安全的陳述可能會引起人們的不滿和憤怒。由於文化的差異,外國人講笑話我們聽著可能會一頭霧水,同樣的故事,同樣的國家,會有同樣的觀眾與你分享快樂!
2、文化差異應在英語教學當中被著重強調
正如我們所看到的,文化差異的欠缺很容易引起誤解和不愉快的事情發生。因此語言中的一些文化差異應當在我們的英語語言教育中被強調,以下舉例說明我們可能會在日常生活中所遇到的事情。關於稱呼在中文和英文之間有一些不同。對於學習英語的中國人來說是很容易引起誤會的,反之亦然!比如說“tongzhi”在中文中是很常用的一個詞,人們不論性別、地位、婚姻狀況都互稱為“tongzhi”而在講英語的國家中,“Mr”先生“Mrs”夫人“Ms”女士“Miss”小姐,這些詞各有專稱。
最近幾年隨著社會的變化比較有意思的是“Mr”先生“Miss”小姐這些詞被人們所關注,逐漸代替了“tongzhi”一詞。與此同時“shifu”一詞被人們廣泛的用於陌生人之間的問候。而在英國本土的人們,在適當的場合,人們也經常用“Sir” “Madam”問候。
因此,在語言教學中,我們應該不僅要傳授語言知識,培養學生在語言應用方面的能力,而且應該增加有關文化背景知識的教學內容。也許我們有這樣的經驗:當我們正在聽一些熟悉的內容的時候,不管和什麼有關係,我們常常會很容易理解,即使在材料中有些新單詞,我們也能根據內容猜出它們的意思。然而,當我們遇到一些不熟悉或者一些與文化背景有關聯的材料時,我們可能會覺得很難,即使這份材料很簡單,我們只是僅僅知道字面上的意思,不能理解其真正的內涵,因為我們缺乏對文化背景的知識。
三、英語文化教學的方法和建議
綜上所述,在語言教學中文化背景知識必不可少是不言而喻的。教師在幫助學生解決語言上的難題的同時,也要解決文化上的,這樣才能進一步的提高我們的教學質量。同時我們也清楚了教學的內容和要達到的目標。此部分提出了英語文化教學的一些建議和方法。首先,教師必須要通曉兩種語言文化的差異。教師能夠提供文化資訊,同時能使學生在不同的場合正確的表達自己,後者更顯重要。其中教學材料很重要,要使用有一定的外文比例並具有可信性的材料,特別是對話。這是因為對話更具可信性,而且能反映出講話者的文化行為。可信性材料是指從相關的可信的活動中抽取的材料。
四、結論
語言與文化密不可分,而英語語言教育中,文化教學更顯重要。在英語文化教學中,我們要採用不同的方法來提高學生的文化意識。第一,注意語言使用的社會環境;第二,注意詞語的社會意義;第三,在課堂上創造情景活動;第四,向學生介紹閱讀資料;第五,使用現代工具手段。
參考文獻:
1、胡文仲《文化與交際》,外語教學與研究出版社,北京,1994.
2、賈冠傑《外語教育心理學》,廣西教育出版社,廣西,1996.
3、王才仁《英語教學交際論》,廣西教育出版社,廣西,1996.
篇2
淺論英語語言測試與文化傳播
摘 要:語言是文化的載體,大規模的語言測試實際上是在傳播語言的同時傳播其承載的文化,所以我們可以認為語言測試是文化傳播的工具。本文試圖證明美國是利用大規模的國際性語言測試作為一個工具來傳播其文化,以及其對中國文化的影響和對中國語言測試及文化傳播的啟示。
關鍵詞:語言測試;美國文化傳播;中國語言;中國文化
一、引言
語言是人類社會特有的產物,是人類社會最重要的資訊交際工具。由此,我們可以看到由美國所舉辦的全球範圍內的國際語言測試是美國語言規劃中傳播其語言及文化的有力工具。
簡而言之,美國文化和社會價值蘊含在英語語言中隨其在全世界範圍內傳播。美國的國際性語言測試在英語語言和美國文化的傳播中顯然處於一種非常重要的地位,這種語言與文化的傳播方式值得我們深思。
二、美國國際性語言測試概述
美國有多個國際性的語言測試,而託福是在世界範圍內推廣範圍最廣及影響最大的英語語言測試。“很多在北美的大學和學院把託福成績作為對於成績、學術能力測試和推薦信之外的補充條件以便決定錄取哪一位非英語國家的學生。” ***Bachman, 1995: 58***託福是決定是否能夠進入歐美國家大學的必要條件之一,因此決定了託福在進入歐美國家留學的重要地位。
除了託福之外,美國還有一些其他的基於英語的測試:比如GRE ***美國研究生入學考試***, GMAT ***經企管理研究生入學考試***, SAT ***學術能力評估測試***等等,雖然以上所提及的測試不是專門用來測試語言的,但測試者必須有較高的語言水平以便很好的理解題目及用英語給出正確的答案。因此以上測試從側面來檢測應試者的英語水平,從而促使其提高英語水平以通過該類考試。
三、語言測試是美國對外文化傳播的工具
托福考試作為英語語言測試在全世界範圍內被廣為接受,美國政府利用託福的影響力來推進其語言政策和由英語所承載的美國文化。因此,作為主要的國際性英語語言測試,託福可以被視為促使應試者融入美國文化的強有力的工具。“在職場中想要將其他語言與英語融合混雜的使用幾乎是不可能的。測試不僅決定了英語的地位,而且從另一方面將其規定為‘優秀的語言’。” ***Shohamy, 2007: 528***
測試都具有反撥作用,託福也不例外。Alderson 和 HampLyons兩位學者聲稱:“我們的研究結果清楚地表明託福既影響教什麼也在影響怎麼教。”***Alderson & Hamp-Lyons, 1996 : 282***語言與文化的關係非常密切,託福也不可避免的會測試應試者的文化或者背景知識。
因此,托福考試的反撥作用迫使應試者去學習考試所規定的內容,比如文化或背景知識。即在準備托福考試的過程中,文化傳播已經在進行了。托福考試對於學習和教學內容有很大的影響。如果一個學生或者移民者想要通過測試或者取得高分就必須在準備考試的過程中竭盡全力。
此外,為了適應語言學上的新近發展及現代社會的急切需求,託福對於考試內容上也更注重對跨文化交際水平的考核。比如,在做閱讀理解或者聽力的時候,常常需要理解一些文化意象,我們應該知道:“例如,佛羅倫薩州不僅僅是五十個州之一或者僅僅是一個南部的州---它還是一個年長者用來養老還有年輕人春遊的去處。因此,在美國人眼中,提到佛羅倫薩州所討論的東西和阿拉巴馬州或者南加利福尼亞州有很大的不同。”***Valette, 1977: 273***
除了託福之外,美國國際性的基於英語的測試,比如:GRE, GMAT, LSAT 和SAT等,這些測試同樣在全球美國文化傳播中起到重要的作用。應試者必須保證其英語水平能夠達到正確理解題目並且做到用準確的英語回答問題。對於非英語國家的考生來說首要的事情就是要去除語言上的障礙,然後按照美國的思維方式去回答問題。因此,美國語言及文化成功的通過基於英語的測試進行廣泛的傳播。
總之,不管是像託福那樣的純語言的測試,還是基於英語的GRE、 LSAT、 GMAT和SAT測試等等,目的都在於在通過測試這種形式在全世界範圍內傳播美國文化。
四、美國語言測試對中國的影響
在中國,托福考試最具影響也最受歡迎。託福被引進中國已有二十餘年,從參加人數上面來看,1981年剛被引進中國時僅有732名應試者。然而,托福考試的人數以驚人的速度在增長,2012年頭兩場托福考試的報名人數已經超過12000人。據統計,在過去的幾十年中,超過5億人學習過外語,其中93.8%的學習者選擇了英語。中國學習英語的人數居於世界的首位,並且超過了整個美國說英語的人數。孩子們剛入學就會接觸英語,“學生們從很小的年齡就知道英語這種語言的重要性,並且它還對他們的未來有很大的影響。” ***Shohamy, 2007: 526***
五、美國語言測試對中國語言文化傳播的啟示
在分析了英語語言測試在中國的影響和形勢之後,我們發現美國通過國際性的語言測試進行語言文化傳播的方式值得學習。我們應該清醒的認識到,想要掌握好另外一門語言和文化必須保證自己已經完全掌握和理解自己本國的語言和文化。英語語言學習者應該對於英語語言學習保持一種理性的態度,不應該忽略中文水平,不能忘記傳承中國文化。但是,漢語在國際上越來越受到外國學習者的追捧。自從1990年開始,大約有四十萬外國人蔘加了HSK***漢語水平考試***。
漢語水平考試與託福相似,取得了《漢語水平證書》便可以進中國高等院校入系學習專業或報考研究生及被聘為機構錄用人員。近期,中國中央電視臺宣佈中文的電視和廣播節目應避免使用特定的英文縮寫形式。也就是說,在電視和廣播節目中像英文縮寫形式 “GDP”、“WTO”和“CPI”等等都會以漢語詞彙來代替。 這一舉措被廣為認同,同時也在學術界展開了激烈的討論。我認為需要通過這些舉措來提高中國人民的傳統文化意識及保證語言的純正性。
Elton & Laurillard被廣為接受的論點是“最快改變學生學習方法的途徑就是改變測試系統。” ***Elton & Laurillard, 1979: 100*** 他的這個觀點給我們的提示就是我們可以從美國語言測試中得到啟示:比如在國內外開展中文水平考試,以後無論是國內還是國外的應聘者都必須出示能夠證明其中文水平的證書,對於要移民中國或者要來中國求學的外國人設定不同的中文水平標準,申請來華的外國人必須持有證明其中文水平的證書,否則不予批准。同時,在漢語水平考試中注入中國文化,應試者必須理解其中的文化知識才能夠給出正確的答案。
在我們學習英語的同時也不能夠忘記對自身中文水平的提升,不能忘記傳承中國文化。同時,我們可以借鑑美國語言測試的經驗來傳播中國的語言和文化,並且鞏固中國語言與文化在國內的地位。
六、結語
語言是文化的載體,是文化傳播的途徑之一。語言反映文化並且與文化是一個不可分割的整體,語言受文化的影響,文化通過語言來實現傳播。應試者在學習語言的同時也必須兼顧對文化的學習。因此,如果想通過英語語言測試或者獲得更高的分數,應試者就不能不去理解語言中的文化部分。從而文化在應試者準備像託福之類的英語語言考試時不自覺的學習了美國文化。文化傳播可以看作語言測試的要完成的終極目標之一。在研究美國語言測試的同時我們要清醒的認識到我們也可以採用類似的方式通過在全世界範圍內推廣漢語水平測試來傳播漢語及中國文化。
參考文獻:
[1] Bachman, Lyle F. ***1995***. Fundamental Considerations in Language Testing [M].Oxford: Oxford University Press.
[2] Shohamy, E. ***2007b***. The Power of Language Tests, the Power of the English Language and the Role of ELT [J]. International Handbook of English Language Teaching, Volume 15: 521-530.
[3] Alderson, J. C. & Hamp-Lyons, L. ***1996***. TOEFL Preparation Courses: A Study of Washback [J]. Language Test, 13***3***, 280-297.
[4] Valette, R. M. ***1977***. Modern Language Testing. Second Edition [M]. Harcourt Brace Jovanovich, Inc.
[5] Elton, L. & Laurillard, D. ***1979***. Trends in Student Learning [J]. Studies in Higher Education, 4: 87-102.