大學英語六級翻譯專練題附參考譯文
翻譯題是英語六級考試中的一個難點,考生需要多做練習提高翻譯能力。下面是小編帶來的大學英語六級翻譯專練題,供考生翻譯練習。
大學英語六級翻譯專練題***一***
請將下面這段話翻譯成英文:
空氣質量不僅關乎人類的生存質量,而且也影響著地球上其他的生物。因此我們要自覺保護環境,不斷改善空氣質量,努力提高人類生活水平。隨著工業及交通運輸業的不斷髮展,大量的有害物質被排放到空氣中,使人們的健康受到威脅。因此,防治大氣汙染、控制汙染排放就顯得尤為重要。植物能過濾掉***filter out***各種大氣汙染物和淨化空氣,森林尤為顯著,所以綠化造林***afforestation***是防治大氣汙染的比較經濟有效的措施。
大學英語六級翻譯專練題參考譯文
Air quality not only matters to the living quality of mankind,but also influences other lives on the earth.Therefore, we should consciously protect the environment, keep improving the air quality and raise the living standard of mankind.With the continuous development of industry and transportation, plenty of harmful substances have been released to the air,which threats residents,health.Therefore, it is especially important to prevent and deal with air pollution and to control the release of pollutants.Plants,especially woods,can filter air pollutants out and purify the air.So afforestation is a comparatively cost-effective measure to prevent and deal with air pollution.
1.自覺保護環境:可譯為consciously protect the environment。
2.不斷改善空氣質量:可譯為keep improving the air quality。
3.排放:可譯為release或discharge。
4.使健康受到威脅:可譯為threat one's health或endanger one's health。
5.防治大氣汙染:可譯為prevent and deal with the air pollution。
6.過濾掉各種大氣汙染物和淨化空氣:可譯為filter air pollutants out and purify the air。
大學英語六級翻譯專練題***二***
請將下面這段話翻譯成英文:
十一黃金週***National Day Golden Week***是中國最重要的、也是假期時間最長的節日之一。對於旅遊市場來說,這是一個拉動內需的好機遇。其實旅遊對於擴大內需、刺激消費見效最快。從旅遊收入方面看,黃金週期間的旅遊收入呈逐年增長的趨勢。對於大眾來說,人們的休閒娛樂方式越來越豐富。在外打工者可回家探親,和家人團聚;上班族可利用假期和家人外出旅遊或與朋友聚會;學生們則可放鬆心情睡幾天好覺。
大學英語六級翻譯專練題參考譯文
The National Day Golden Week is one of the most important and the longest holidays in China.It's a good opportunity to promote domestic demand for tourism market.Actually,tourism can promote domestic demand and stimulate consumption in the rapidest way.As to the tourism revenue, the earning of tourism during the national holiday is on the rise every year.For the public,they have more and more ways to have fun.The migrant workers can go back home to visit relatives and reunite with family members;office workers can take advantage of the holiday to travel with family or go to party with friends,and students can have a good sleep for a few days.
1.十一黃金週:可譯為National Day Golden Week或National Holiday Week。
2.拉動內需:“拉動”可理解為“促進,增加”等,故可譯為promote,boost或stimulate。
3.從…方面來看:可譯為as to,in terms of等。
4.逐年:可譯為every year或with each passing year。
- 大學英語六級翻譯專練題附參考譯文
- 孕婦怎麼吃大白菜有營養
- 初中生中等評語大全
- 沙溢的個人資料介紹大全
- 關於讀書優秀演講稿範文_值得收藏
- 自閉症孩子的特徵有哪些能治癒嗎
- 茶文化電腦小報圖片
- 愛國詩歌或散文朗誦
- 青春黑板報圖片大全
- 很好笑的腦筋急轉彎分享
- 客服和銷售的相同之處
- 七個月寶寶輔食粥的做法
- 慢性宮頸炎可以自愈嗎
- 烹飪食物的廚藝應該怎麼去把握好
- 勵志小故事寫作的素材
- 最近一些特別好聽的歌曲推薦
- 畢業前寫給老師的信
- 悠然自得的意思和造句
- 黨員關於一個樹牢三個看齊專題發言稿
- 布衣一生也風流簡譜
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字