大學英語六級翻譯練習附範文
下面是小編整理的,希望對大家有幫助。
【翻譯原文】
每年的農曆九月初九是中國的傳統節日重陽節***the DoubleNinth Festival***。重陽節有2000多年的歷史,早在唐朝時期就正式被定為民間節日。皇帝和百姓, 都根據禮儀和風俗慶祝重陽節。隨著時間的流逝,重陽節逐漸形成一些慶祝習 俗,如出遊、登高、插茱萸***cornel***。重陽節那天,全家人通常一起慶祝節日,而離家的人則會倍加思鄉。漢族的傳統觀念認為,數字9代表健康長壽,因此中國政府 於***將農曆九月初九定為“老人節。
【參考譯文】
September 9th on lunar calendar is the DoubleNinth Festival every year, a traditional festival ofChina. With a history of more than 2,000 years,theDouble Ninth Festival was formally set down
as a folkfestival as early as the Tang Dynasty; and both theemperors and civilians alike celebrated the festival following the etiquette and customs. Astime goes by, the Double Ninth Festival
has gradually formed the celebrating conventions ofgoing on a journey, ascending a height and wearing cornels. On that day, the whole family willalways gather to spend the festival together,
while those far from their homes will becomemore homesick. As the figure “9” represents longevity and health in the traditional conceptof Han people, the Chinese government set September 9th on
lunar calendar as “the Seniors'Day” in 1989.
【翻譯原文】
24節氣***24 solar terms***是統稱,包括 12節氣***12 majorsolar terms***和 12中氣 ***12 minor solar terms***,它們彼此之間相互關聯。24節氣反映了天氣變化,指導農 業耕作,也影響著人們的生活。春秋戰國時期,人們開始使用節氣作為補充曆法 ***calendar***。公元前104年,24節氣最終確立。眾所周知,中國是個有著悠久農業發 展史的國家。農業生產受自然規律影響極大。在古代,農民根據太陽的運動安排 農業生產活動。24節氣考慮到了太陽的位置,這就是我們重視它的原因。
【參考譯文】
The 24 solar terms is a whole name of the system that consists of 12 major solar terms and 12 minor solar teims linked with each other. It reflects the climate change, guides agriculture
arrangements and also affects people's life. In the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, people began to use solar terms as the supplementary calendar. It was in 104 B,C.
that the 24 solar terms were finally set down. As we all know, China is a country with a long history of agriculture. Agricultural production is largely influenced by the laws of nature. In
ancient times, farmers arranged their agricultural activities according to the move of : the sun. It is the fact that the 24 solar terms takes into account the position of the sun that makes us
attach importance to it.
【翻譯原文】
廟會***temple fair***是中國的一種傳統民俗活動。有傳說認為,廟會源於古人祭祀土地神***village god***,後來漸漸演變成商品交易市場和文化表演場所。廟會通常在廟裡或寺廟附近的露天場地舉行,時間常在節日或特定的日子。有些廟會只在春節舉行。儘管不同地區的廟會時間不同,但是內容相似。農民和商人出售自己的農產品、玉器、花鳥魚蟲等;工匠擺攤展示並出售手工藝品;民間藝術家搭建舞臺表演歌舞;普通民眾來廟會購買商品、觀看錶演以及品嚐特色小吃。
【參考譯文】
The temple fair is a traditional folk activity in China.Legend has it that it originated in ancient times whenpeople offered sacrifices to the village god, whichlater gradually evolved into a marketplace for peopleto exchange products and a place for culturalperformance.The temple fairs, usually on the open ground or near a temple, are held onfestivals or specified days. Some are held only during the Spring Festival. Although differentplaces hold their temple fairs on various dates, the contents are similar. Farmers and merchantssell their farm produce, jade articles, flowers, birds and fish, etc.;craftsmen set up their stallsto show and sell their handicrafts; folk artists establish a stage for singing and dancing;ordinary people come to the temple fair to buy goods, watch the performances and eat specialsnacks.