英語六級翻譯模擬練習題

  下面是小編整理的,希望對大家有幫助。

  :

  這不是悲觀哲學研究的素材,而是人口統計學家,房地產開發商,廣告經營者這些人所體會到的歐洲新經濟前景的事實。法國社會學家Lean-Claude Kaufmanns認為,從家庭生活模式到單身生活模式的轉變,是上個世紀“個人主義”的不可抵擋的推動因素之一。

  參考翻譯:

  This isn't the stuff of gloomy philosophicalmeditations,but a fact of Europe's new economiclandscape,embraced by demographers,real-estatedevelopers and ad executives alike.The shift awayfrom family life to solo lifestyles,observes Frenchsociologist,Lean Claude Kaufmanns,is part of“irresistible momentum of individualism”over the last century.



 

  :

  現在的獨身一代是在歐洲從社會民主主義向更激進更具個人主義思潮的美國式資本主義轉變的過渡時期出現的。成長於私有化和消費選擇日益增長時代的精通技術的現代工人們擁有著戀愛和經濟上的自由市場。

  參考翻譯:

  The current generation of home-aloners came ofage during Eurpoe's shift from cocial democracy tothe sharper,more individualistic climate ofAmerican-style capitalism.Raised in an era ofprivatization and increased consumer choice,today'stech-savvy workers have embraced a free market inlove as well as economics.



 

  :

  只要一個文明在其內部是完整的和協調的,它就會按照其本性,推動自身朝著最初確定的那個行為模式不斷前進。而在其他任何文化看來,這些苦心經營的結果可能包含著越來越多極端和異常的特徵。

  參考翻譯:

  In so far as a civilization is well integrated andconsistent within itself,it will tend to carryfarther,according to its nature,its initial impulsetoward a particular type of action,and from thepoint of view of any other culture those elaborationsmay include more and more extreme and aberranttraits.

 

  :

  因此,我們接受並歡迎環境的不平等,商業,工業在少數人手裡的集中,以及法則在這些人之中引起的競爭,我們把這看作是必須適應的條件,因為這對人類的未來發展有利。

  參考翻譯:

  We accept and welcome,therefore,as conditions towhich we must accommodate ourselves,greatinequality of environment;the concentration ofbusiness,industrial and commercial,in the hands ofa few;and the law of competition between these,asbeing not only beneficial to the future progress ofthe race.