短篇英語笑話帶翻譯

  冷笑話是一種新興的語言現象,伴隨著網路的普及它已經滲透到了青年群體的日常生活,偶爾爆出的一兩句冷笑話能使交流氛圍變得輕鬆愉悅,也能展示交談者的幽默和智慧。小編整理了,歡迎閱讀!

  篇一

  senior class

  年長者階層

  during the doctor's periodic visit to my elderly mother, i told him that mother would be celebrating her 98th birthday in few days. delighted by the news, he bent down and gave her a kiss for the occasion. he then announced that he, too, would be celebrating a birthday in few days and asked for a kiss in return.

  醫生按期來探視我的老母。我告訴他母親不幾天就要慶祝她98歲的生日了。醫生聽了也很高興,為此,他彎下腰來親了她一下。然後他說不幾天他也要慶祝自己的生日,並要求她還他一個吻。

  when he left, my mother shook her head in disgust. "can you imagine, " she said. "seventy dollars and i had to kiss him too!

  醫生走後,我母親厭惡地搖搖頭。“你能想象嗎,”她說,“付了他70元,我還得親他!”

  篇二

  excellent skills

  絕妙的技巧

  after friends of mine landed at busy newwark airport, they were unable to attract the attention of any porters to help with their luggage. in desperation, the husband took out a five-dollar bill and waved it above the crowd.

  我的朋友們在繁忙的紐瓦克機場著陸後,他們卻不能招呼到腳伕來幫他們搬行李。無奈,丈夫拿出一張五美元的鈔票在人群上面搖晃。

  in an instant, a skycap was at his side. sir, observed the porter, you certainly have excellent communication skills.

  一個頻寬邊帽的人馬上來到他身邊。“先生,”腳伕說道,“很明顯你有絕妙的交際技巧。”

  篇三

  I'd rather buy a gift

  我寧願買一件禮物

  While on a trip, Mom realized that she had forgotten a present for Dad's birthday. "That's okay," he said, "The only thing I want is for you to love, honor and obey." Mom pondered that idea and then replied "I'd rather buy you a gift."

  旅途中,媽媽想起她忘記給爸爸買一件生日禮物。“沒關係”,他說,“我最想要的東西是你的愛、忠貞和溫順”。媽媽沉思片刻後回答說,“我寧願給你買一件禮物”。

  篇四

  visual training

  視力訓練

  the squad***班,小隊*** were having "visual training". one smart recruit***新兵,招募*** was asked by the officer to count how many men composed a digging party in a distant field. the party was so faraway***遙遠的,恍惚的*** that the men appeared as mere dots, but unhesitatingly***迅速地*** the recruit replied:

  班裡正在進行“視力訓練”。一個聰明伶俐的新兵被班長叫出來數遠處曠野上採掘隊的人數。採掘隊在很遠的地方,那些人看起來只是一些小點兒。但是這個新兵毫不猶豫地回答。

  "sixteen men and a sergeant***中士,軍士*** , sir."

  “十六個兵外加一箇中士,長官。”

  "right, but how do you know there's a sergeant there?"

  “正確,可是你怎麼知道那兒有一箇中士?”

  "he's not doing any digging, sir."

  “他不幹活,長官。”