一分鐘兒童英語故事帶翻譯
英語作為一門語言學科,具有工具性和人文性。就工具性而言,學生通過英語學習掌握基本的英語語言知識,而語言與故事的關係就像花與土壤的關係,語言的學習離不開故事,所以英語語言的學習和故事不是割裂開的。小編精心收集了,供大家欣賞學習!
:The sick lion
A lion had come to the end of his days. He lay helpless under a tree.
The animals came around him. When they saw that he was going to die, they thought to themselves, "Now is the time to pay him back."
So the boar came up and rushed at him with his tusks.
Then a bull gored him with his horns. The lion still lay helpless before them.
So the ass felt quite safe. He turned his tail to the lion and kicked up his heels into his face.
"This is a double death." growled the lion.
一頭年老體衰的獅子病得有氣無力,奄奄一息地躺在樹下。
動物們圍在他的周圍,看到獅子快要死了,就來報復他。
一頭野豬衝到他身旁,狠狠地咬他。
接著,一頭野牛也用角來頂他,獅子無助地躺在那裡。
當驢子看到可以對這龐大的野獸為所欲為時,也用他的蹄子用力去踢獅子的頭部。這頭快要斷氣的獅子說:“我已勉強忍受了勇者的施暴,但還得含羞忍受你這個小丑的侮辱,真是死不瞑目。
寓意: 無論過去多麼輝煌,都難以避免輝煌失去後別人的不敬與報復。
:The lion and the fox
The lion once said that he was sick on his death bed.
So he asked all the animals to come and listen to his last wishes.
The goat came to the lion's cave. He stood there and listened for a long time.
Then a sheep went in. Before she came out, a rabbit entered to hear the last wishes of the king of beasts.
But soon the lion seemed to recover, and went to the mouth of his cave.
He saw a fox waiting outside. "Why don't you come in?" asked the lion to the fox.
"I beg Your Majesty's pardon," said the fox, "I have seen many animals enter your cave, but none of them come out.
Till they come out again, I prefer to wait outside."
老獅子與狐狸
一頭年老的獅子聲稱自己病得要死了,他告訴所有的動物來聽他的臨終遺言。
一隻山羊進入獅子的洞穴,並一直留在那裡,接著一隻綿羊也進去了。之前,一隻兔子也曾進去聽這獸中之王的臨終遺言。
但是不久,獅子好像康復了,能走到洞口了,他看到狐狸站在洞口,就問:“你為什麼不進來呢?”
“尊敬的殿下,”狐狸回答說,“如果我沒發現只有進去的腳印,沒有一個出來的腳印,我也許會進洞去。”
寓意: 我們必須小心別人的圈套,因為一旦進去了就很難再出來。
:super good song
餘音繞樑
[en]In the Warring State Period ***戰國*** , there was a girl in the State of Qi called Han E ***韓娥*** who sang beautifully.
在戰國時期,有一位歌聲撩人的少女,名曰韓娥。
Once when she was passing through the State of Qi she had to sing to earn money to buy food.
有一次韓娥路過齊國時,以唱歌賣藝來掙錢,以此為生。
When she left Qi the echoes of her songs clung to the beams of the houses there for three days before people realized that she had left.
當她離開齊國時,她的歌聲仍在房屋的梁木間縈繞,直到三日之後,人們才意識到韓娥已經離開了。
This idiom is used to describe unforgettably beautifull singing.
這個成語就形容歌聲的美麗與令人難忘。
- 一分鐘兒童英語故事帶翻譯
- 關於幼兒園年度目標責任書
- 疲憊的反義詞及造句
- 審計經理有哪些工作職責
- 服裝設計中插圖藝術怎麼運用
- 春季如何防蟎蟲
- 夏季午餐怎麼吃
- 廁所宣傳的標語
- 行測考試數學推理習題精講
- 面相嘴型看你一生命運如何
- 試論我國農村養老保障體系的新構想
- 電腦病毒和木馬病毒有什麼區別
- 書香滿校園閱讀伴成長的手抄報
- 2016種植旱半夏的前景分析
- 財經法規知識點整理
- 筆記本螢幕變色什麼原因怎麼辦
- 快速祛斑有哪些小竅門
- 竣工驗收會議上的講話
- 吃飯英語情景對話
- 四國軍棋中三角雷的危害與致命弱點
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字