初一上冊短的英語故事
英語故事教學作為英語教學方式的一種,隨著先進的教學裝置、教學媒體的使用,被越來越多的英語老師所熟知。本文是,希望對大家有幫助!
:狼和小羊
Once upon a time, a wolf was lapping at a stream. When he looked up, he saw a lamb drinking a little lower down.
從前,一隻狼在溪流喝水,看到一隻小羊在下游喝水。
"There’s my supper," he thought. "I will find some excuse to catch it."
“那是我的晚餐,”狼想,“我要找一個藉口吃掉他。”
Then he called out to the lamb, "How dare you mud the water?"
於是,他惡狠狠地對小羊說:“你怎麼敢攪渾了我的水?”
"No, master," said the lamb. "I cannot muddle your water because it runs down from you to me."
“我沒有,先生,”小羊回答說,“我在下游喝水,怎麼能攪渾濁你喝的水呢?”
"Well, then," said the wolf. "Why did you call me bad names this time last year?"
“那麼,”狼見此計不成,又說道,“你去年的今天為什麼說我的壞話?”
"It was impossible," said the lamb. "I am only six months old."
“不可能,”小羊說,“我現在才只有六個月大。”
"I don’t care," shouted the wolf. "If it was not you, it must be your father."
“我不管,”狼說,“如果不是你,就是你的爸爸。”
After that he rushed at the poor little lamb and ate it up.
說完,他就衝向小山羊,把他吃掉了。
The tyrant will always find a pretext for his tyranny.
當一個壞人想為自己所做的壞事尋找藉口時,他不會在乎這個藉口是否恰當。
:蝙蝠與黃鼠狼
A bat who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life.
蝙蝠掉落在地上,被黃鼠狼叼去,他請求饒命。
The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds.
黃鼠狼說絕不會放過他,自己生來痛恨鳥類。
The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free.
蝙蝠說他是老鼠,不是鳥,便被放了。
Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him.
後來蝙蝠又掉落了下來,被另一隻黃鼠狼叼住,他再三請求不要吃他。
The Weasel said that he had a special hostility to mice.
這隻黃鼠狼說他恨一切鼠類。
The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped.
蝙蝠改口說自己是鳥類,並非老鼠,又被放了。
It is wise to turn circumstances to good account.
這故事說明:我們遇事要隨機應變方能避免危險。
:燒炭人和漂布人
A Charcoal-burner carried on his trade in his own house.
燒?a href='//' target='_blank'>咳嗽諞凰?孔永鋦苫睢?/p>
One day he met a friend, a Fuller, and entreated him to come and live with him, saying that they should be far better neighbors and that their housekeeping expenses would be lessened.
一天,他看見有一個漂布人搬遷到他的旁邊來住時,滿懷高興地走上去勸他與自己同住,並解釋說這樣彼此更親密,更方便,還更省錢。
The Fuller replied, "The arrangement is impossible as far as I am concerned, for whatever I should whiten, you would immediately blacken again with your charcoal."
漂布人卻回答說:“也許你說的是真話,但完全不可能辦到,因為凡我所漂白的,都將被你弄黑。”
: 照相機
On our way to a wedding, my husband and I realized we had forgotten our camera. We stopped at a general store and, hoping to purchase a cheap, disposable model. Sal asked the owner, "Do you have any of those throwaway cameras?"
在前往一個婚禮的路上,我和丈夫意識到我們忘了帶照相機。我們在一家百貨商店門前停了下來,希望能夠買到一種便宜的,一次性照相機。薩爾問店主:“你們有那種用了就扔的照相機嗎?”
"Look, fella," replied the owner, "I don't care what you do with it after you buy it."
“我說,小夥子,”店主回答說,“我可不管你買了之後怎麼處理它。”
: The Cat and the Bell
There were many mice in a house. The man of the house got a cat. The cat killed many of the mice.
房屋裡有許多老鼠,房主找來一隻貓,這隻貓吃掉了很多老鼠。
Then the oldest mouse said, "All mice must come to my hole tonight, and we will think what we can do about this cat."
這時,最老的一隻老鼠就說:“今天晚上,所有的老鼠必須到我的洞裡來,我們要想點辦法,怎樣來對付這隻貓。”
All the mice came. Many mice spoke, but none knew what to do.
所有的老鼠都來了,許多老鼠都發言了,但是,誰也不知道該怎麼辦。
At last a young mouse stood up and said, "We must put a bell on the cat. Then, when the cat comes near, we shall hear the bell and run away and hide. So the cat will not catch any more mice."
最後,有一隻年輕的老鼠站起來說:“我們必須在貓的身上安放一個鈴,這樣一來,當貓走近時,我們就會聽到鈴聲,跑開躲起來,這樣,貓就再也抓不到老鼠了。”
Then the old mouse asked, "Who will put the bell on the cat?"
這時,年紀大的老鼠說:“誰去給貓身上安鈴呢?"
No mouse answered.
沒有一隻老鼠回答。
He waited; but still no one answered.
它等了一會兒,仍然沒人回答。
At last he said, "It is not hard to say things; but it is harder to do them."
最後,它說:“說起來容易,但做起來難啊。”