較短的英語故事帶中文翻譯
隨著中國新課程改革的步伐,中國英語基礎教育不斷髮展,教學方法不斷創新。故事英語教學法便是一種新創英語教學法。經證實,故事英語教學法是一種行之有效的英語教學方法。本文是,希望對大家有幫助!
:漢文帝劉恆親嘗湯藥
During the Western Han Dynasty in China, after its founding patriarch Liu Bang died, the throne came by succession to his son, "Liu Heng".
西漢年間,建國皇帝劉邦死後,他的兒子劉恆繼承了王位。
He earned the name Han Wendi, "The Learned Emperor of Han". As a ruler, he practiced vigorous, just government, and he loved the citizens, moving and inspiring them to self improvement through education.
他自稱漢文帝,即“有學問的漢朝皇帝”。作為國家統治者,愛民,全身心的鼓勵老百姓通過教育來興旺人丁。
State business was extremely complex and demanding of time, nonetheless he still found time to serve his mother with respectful, filial devotion. He was neither careless nor tardy in his treatment of his mother.
儘管國事繁忙,他仍然侍奉母親從不懈怠。
Once the matron suffered a serious illness and Han Wendi, as soon as he had completed the various governmental matters , would immediately leave the state chambers and return to his mother's bedside to nurse her with tender concern.
母親一次嚴重的疾病,漢文帝放下公事,立刻離開朝廷回到母親身邊照顧母親。
She was sick for a full three years, and his care was constant and untiring. He waited on her by night and day throughout her convalescence, without relaxing his vigilance in the least. He never grumbled or resented the toil and tedium.
母親臥病三年,他常常日夜照顧母親,衣不解帶
The Emperor's care of his mother was thorough to the last detail. He would wait by her bedside without closing his eyes, often forgetting to change his robes for long Periodst afraid that he might be remiss in his nursing care.
漢文帝照顧母親非常細心,在母親床邊,目不交睫,以至於常常忘記換衣服。
As soon as the servants had prepared any dose of medicine, the Emperor would first sample the mixture himself, to make sure it was neither too hot nor too weak. As soon as it was fit to drink, he would spoon-feed the mixture himself to his mother.
當僕人準備好了藥後,他親口嘗過後才放心讓母親服用。
Many years passed, and the Learned Emperor nursed his mother throughout.
多年以來,他都堅持照顧母親。
He earned the praises of all the citizens. An outstanding leader, he was also a most unusual, filially-devoted son, and set the standards of behavior towards parents.
他深得民心。他不僅是位優秀的皇帝,還是個非常孝順母親的兒子,成為孝順父母的典範。
The people of China respected him, and accepted his teaching. They were deeply influenced and transformed by his model of virtue.
中國人欽佩他,向他學習。他深刻的影響影響著孝順美德的繼承。
The people in their turn, practiced filial respect towards their parents, and treated them well.
人們應該學習孝順的尊重和善待自己的父母。
The Learned Emperor's name, Han Wendi, has passed down through a thousand ages to the present--people still admire his model of virtuous, selfless conduct.
孝子漢文帝,雖已逝去,人們仍然敬仰漢文帝善良,無私孝順母親的行為。
:舜帝孝感動天
Shun, a legendary ancient emperor and one of the Five Emperors, had a surname of Yao and alast name of Chonghua. He was also known as Yushi or called as Yushun in Chinese history.
舜,傳說中的遠古帝王,五帝之一,姓姚,名重華,號有虞氏,史稱虞舜。
According to the legend, his father Gusou literally the blind old-man, stepmother and halfbrother Xiang plotted to kill him for many times:
相傳他的父親瞽叟及繼母、異母弟象,多次想害死他:
They let Shun revamp the roof of granary and set fire under the barn, Shun jumped to escapewith two bamboo hats in hand; they also let Shun dig a well, but Gusou and Xiang filled soil tothe well while the digging, Shun then dug underground tunnel to escape.
讓舜修補穀倉倉頂時,從穀倉下縱火,舜手持兩個斗笠跳下逃脫;讓舜掘井時,瞽叟與象卻下土填井,舜掘地道逃脫。
Afterwards, Shun didn't resent and was still humble to his father and loved his youngerbrother.
事後舜毫不嫉恨,仍對父親恭順,對弟弟慈愛。
His conducts of filial piety moved the King of Heaven. When Shun cultivated in Mount Li,elephants ploughed for him while birds weeded for him.
他的孝行感動了天帝。舜在厲山耕種,大象替他耕地,鳥代他鋤草。
Emperor Yao heard that Shun was a filial son with the talents of dealing with political affairs,and married off his two daughters, Ehuang and Nvying, to Shun.
帝堯聽說舜非常孝順,有處理政事的才幹,把兩個女兒娥皇和女英嫁給他
Through years of observation and tests, Emperor Yao selected Shun as his successor. AfterShun ascended the throne as the Son of Heaven, he still called on his father respectfully, andgranted the leud title to Xiang.
經過多年觀察和考驗,選定舜做他的繼承人。舜登天子位後,去看望父親,仍然恭恭敬敬,並封象為諸侯。
:咬不住老鼠的老貓
An old woman had a cat. The cat was very old; she could not run quickly, and she could not bite, because she was so old. One day the old cat saw a mouse; she jumped and caught the mouse. But she could not bite it; so the mouse got out of her mouth and ran away, because the cat could not bite it.
一位老婦有隻貓,這隻貓很老,它跑不快了,也咬不了東西,因為它年紀太大了。一天,老貓發現一隻老鼠,它跳過去抓這隻老鼠,然而,它咬不住這隻老鼠。因此,老鼠從它的嘴邊溜掉了,因為老貓咬不了它。
Then the old woman became very angry because the cat had not killed the mouse. She began to hit the cat. The cat said, “Do not hit your old servant. I have worked for you for many years, and I would work for you still, but I am too old. Do not be unkind to the old, but remember what good work the old did when they were young.”
於是,老婦很生氣,因為老貓沒有把老鼠咬死。她開始打這隻貓,貓說:“不要打你的老僕人,我已經為你服務了很多年,而且還願意為你效勞,但是,我實在太老了,對年紀大的不要這麼無情,要記住老年人在年青時所做過的有益的事情。”