刻舟求劍文言文翻譯及註釋

  《刻舟求劍》選自《呂氏春秋·察今》,內容淺顯易懂。多類教學參考資料對寓意已有定論,教師教學往往被束縛了手腳,學生也未能拓展思維。是如何呢?本文是小編整理的資料,僅供參考。

  刻舟求劍文言文原文

  楚***周代國名,都城在今湖北江陵縣北***人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽契***jù qì***其舟,曰:“是吾***wú***劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣***yǐ***,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎! ————節選自《呂氏春秋·察今》

  刻舟求劍文言文註釋

  1.涉--渡,由後文的“舟”得出。

  2.者--……的人,定語後置的標誌。

  3.其--他的,代詞。

  4.自--從。

  5.墜--掉,落。

  6.於--在,到。

  7.遽--立刻,急忙,馬上。

  8.契--用刀刻。

  9.是--指示代詞,這兒。

  10.吾--我的。

  11.之--結構助詞,不譯。

  12.所從墜--從劍落的地方。

  13.其--他,代詞。

  14.者--……的地方。

  15.求--找。

  16.之--劍,代詞。

  17.矣--了。

  18.而--但是。

  19.若--像。

  20.此--這樣。

  21.不亦惑乎--不是很糊塗嗎?“惑”,迷惑,糊塗。“不亦......乎”是一種委婉的反問句式。

  刻舟求劍文言文翻譯

  楚國有個渡江的人,他的劍從船裡掉入水中,他急忙在劍掉下去的地方刻了個記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”

  船停下來後,他便從自己刻記號的地方下水去尋找劍。

  船已經向前走了,而劍沒有,像這樣找劍,豈不是太糊塗了嗎?

  刻舟求劍寓言故事

  戰國時,楚國有個人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把隨身攜帶的一把寶劍掉落江中。船上的人對此感到非常惋惜,但那楚國人似乎胸有成竹,馬上掏出一把小刀,在船舷上刻上一個記號,並向大家說:“這是我寶劍落水的地方,所以我要刻上一個記號。”

  大家雖然都不理解他為什麼這樣做,但也不再去問他。

  船靠岸後那楚國人立即在船上刻記號的地方下水,去撈取掉落的寶劍。撈了半天,不見寶劍的影子。他覺得很奇怪,自言自語說:“我的寶劍不就是在這裡掉下去嗎?我還在這裡刻了記號呢,怎麼會找不到的呢?”

  至此,船上的人紛紛大笑起來,說:“船一直在行進,而你的寶劍卻沉入了水底不動,你怎麼找得到你的劍呢?”

  其實,劍掉落在江中後,船繼續行駛,而寶劍卻不會再移動。像他這樣去找劍,真是太愚蠢可笑了。