活動後巧克力奶才是真愛

  下面是小編整理的文章:,歡迎大家閱讀!

  Forget the protein shakes, chocolate milk may be the best thing to drink after you workout.Scientists have found that the beverage has all the nutrients that your body needs to replenish itself from exercising.

  忘掉蛋白質奶昔吧,巧克力奶或者才是運動後的最佳飲品。科學家發現,運動之後,你的身材需要補充能量,而巧克力奶含有這時候身體所需的全部營養。

  The protein helps the muscles recover and the calories replace those burned when you are on the treadmill. Researchers said that chocolate milk, so long as it was a low fat brand, was the ‘gold standard for a recovery beverage’.

  蛋白質幫助肌肉組織恢復,而卡路里能補充你在跑步機上焚燒掉的能量。研?a href='//' target='_blank'>咳嗽背疲?頹煽肆εD潭?裕?揮興?塹橢??英語培訓,就合乎恢復性飲料的黃金標準。

  The finding calls into question the popularity of protein shakes, which were once used by bodybuilders but are now consumed by ordinary people who believe they make them stronger.

  這個發現對蛋白質奶昔的廣泛盛行構成了挑戰,健美運動者曾始終依靠它,而一般人當初喝蛋白質奶昔,則是因為信賴它可能讓他們變強壯。

  As a result the ‘sport-related’ protein product industry is booming and by 2017 we will be eating and drinking £8bn a year of bars, drinks, and other supplements.

  受此影響,這種運動型蛋白產品業始終在蓬勃發展,到2017年,咱們花費在蛋白棒、蛋白飲料等能量補充型產品上的錢將達80億英鎊。

  According to Cornell University, however, chocolate milk does just as good a job - if not better. They sought out the best post-exercise beverage after seeing athletes overeating at night to compensate for their tough training regimes.

  但根據康奈爾大學的研究,巧克力奶可以達到同樣成果——甚至更好。研究人員發明運動員每天進行高強度的訓練後,晚上都會吃的過多,以補充消耗。他們於是想找到更好的適合運動後飲用的飲品。

  The team used computer software to develop a formula for the best product and combined it with advice from nutrition specialists in the athletic department. The researchers tried adding Omega 3, the health fatty acid, into the drink but it increased the fat content too much.

  研究團隊用電腦軟體開發出一個最佳產品配方,並結合了體育區域性養分專家給出的倡導。研討職員試圖在該配方中加入健康的“歐米伽3”脂肪酸,但這樣會適度增加該配方的脂肪含量。

  They also tried adding more sugar but realised that may cause stomach problems. Clint Wattenberg, the coordinator of sports nutrition at Cornell, said that after numerous experiments they settled on an eight-ounce bottle of chocolate milk similar to those served with school lunches.

  克林特·瓦滕伯格是康奈爾大學運動營養學的名目協調人,他們也試著參加更多的糖,但又意識到,這樣可能引起胃部不適。

  他說,在大量的實驗後,他們鎖定了一瓶8盎司的巧克力奶,與學校午餐供應的很相似。

  Their modified chocolate milk contains 16 grams of protein and 230 calories per eight-ounce serving. By contrast a regular bottle of chocolate milk similar has eight grams of protein and 160 calories.

  經過他們改良的巧克力奶,每8盎司裡包含16克蛋白質和230卡路里。而與此類似的一瓶個別的巧克力奶,則含有8克蛋白質跟160卡路里。

  Mr Wattenberg said that 20 grams of protein is optimal for muscle recovery for an athlete weighing around 10 stone. A 20 stone rugby player with greater muscle mass might need around 30 to 35 grams of protein, which could be topped up with chocolate bars or other foods.

  瓦滕伯格說,對於一個體重大略10英石***約合127斤***的運動員來說,20克蛋白質是肌肉恢復的最理想的含量.對一名重20英石***約合254斤***、肌肉品德也更高的橄欖球運發動來說,他們大約須要30至35克蛋白質,***在喝飲料之外***能夠通過額外的巧克力棒等食物來滿足需要。

  Mr Wattenberg, a former wrestler, said: ‘The composition of low-fat chocolate milk is probably the gold standard for a recovery beverage.

  瓦滕伯格曾是摔跤運動員,他說:“這種低脂巧克力奶配方很可能是恢復性功能飲料的黃金標準。”

  ‘We don't have to second-guess where this supplement is coming from’. According to the NHS, men and women should aim for 50g of protein a day and most adults get more than enough from regular meals.

  “咱們沒必要知道這種彌補是怎麼來的。”依據英國醫療辦事體系的尺度,男性跟女性每天應攝入50克蛋白質,而大多數成年人一日三餐的蛋白質攝入就已超過足夠的量。

  The beverage, called Big Red Refuel, is now being manufactured by the Cornell on-site dairy and is available on the university campus.

  這種飲料名為“Big Red Refuel”,現當初由康奈爾大學現場製作,在該校校園內可購買到。

  Vocabulary

  replenish:補充***能量***

  treadmill:跑步機

  bodybuilder:健美運動者,鍛鍊肌肉者

  optimal:最佳的;最空想的