關於適合演講的英文詩歌
英語詩歌是高雅的語言藝術之一,大多是對真、善、美的謳歌,對人類精神文明的禮讚,是光華燦爛的明珠、美妙絕倫的樂曲。小編精心收集了,供大家欣賞學習!
篇1
the snow man 雪人
《雪中人》
原作:華萊士·史蒂文斯
by wallace stevens
翻譯:介末花花
one must have a mind of winter
to regard the frost and the boughs
of the pine-trees crusted with snow;
必有冰心,以察寒霜。
松枝負雪,臃臃其上。
and have been cold a long time
to behold the junipers shagged with ice,
the spruces rough in the distant glitter
必經九寒,以視冰柏。
遠杉映日,爍爍冷光。
of the january sun; and not to think
of any misery in the sound of the wind,
in the sound of a few leaves,
於茲元月,盡失餘殤。
風息翏翏,寒葉飄響。
which is the sound of the land
full of the same wind
that is blowing in the same bare place
斯為天籟,緒風充蕩。
大塊噫氣,竅穴和唱。
for the listener, who listens in the snow,
and, nothing himself, beholds
nothing that is not there and the nothing that is.
斯為天籟,緒風充蕩。
大塊噫氣,竅穴和唱。
篇2
i love my job我愛我的工作 dr. seuss
i love my job, i love the pay!
我愛我的工作,我愛我的薪水
i love it more and more each day.
我愛我的工作一天比一天多
i love my boss, he is the best!
我愛我的上司,他是最好的
i love his boss and all the rest.
我愛我上司的上司和所有的上司
i love my office and its location;
我愛我的辦公室和辦公室的地點
i hate to have to go on vacation.
我非常憎恨休假和度假
i love my furniture, drab and grey,
我愛又灰暗又單調的辦公用品和裝置,
and piles of paper that grow each day!
還有日益增多的檔案
i think my job is really swell, there’s nothing else i love so well.
我認為我的工作極好,沒有任何我不喜歡的
i love to work among my peers, i love their leers, and jeers, and sneers.
我愛極了跟我一起工作的同事們,我愛他們惡意狡猾的眼神,他們的嘲笑,諷刺,冷笑和戲弄
i love my computer and its software;
我愛我的電腦和軟體
i hug it often though it won’t care.
儘管我經常擁抱它,它也不在乎
i love each program and every file.
我愛電腦上每一個程式和每一個檔案
i’d love them more if they worked a while.
我會更愛它們如果它們都好用的話
i’m happy to be here. i am. i am.
我工作的時候真的非常高興,真的,真的
i’m the happiest slave of the firm, i am.
我是公司最快樂的奴隸
i love this work, i love these chores.
我愛我的工作和所有的雜活兒
i love the meetings with deadly bores.
我愛和死一般無聊的人一起開會
i love my job—i’ll say it again
我愛我的工作 – 我再說一遍
i even love those friendly men.
我甚至愛那些很友好的人
those friendly men who’ve come today,
那些今天來過的很友好的人
in clean white coats to take me away!!!!!
那些穿著白大褂把我帶走的人
篇3
oread 《奧利特|山嶽女神》
whirl up, sea----
whirl your pointed pines,
splash your great pines
on our rocks,
hurl your green over us
cover us with your pools of fir.
翻騰吧,大海──
翻騰起你尖尖的松針,
把你巨大的松針,
傾瀉在我們的岩石上,
把你的綠扔在我們身上,
用你池水似的杉覆蓋我們。