林語堂和魯迅的現實意義
[摘要] 林語堂和魯迅是二十世紀二、三十年代中國現代文學史上的兩大巨匠,對我國現代散文做出了巨大的貢獻。但他們在政治態度、社會國民性、幽默及文學領域的觀點相同之處少,不同之處多,在某些方面甚至有衝突對立的情況出現。本文結合了兩人的政治立場談論他們的融合與對立,論述他們的文章對當時社會的影響,進而談論了他們對中國現實的影響。
[關鍵詞] 林語堂 魯迅 現實意義
一、魯迅與林語堂的融合與對立
1、相濡以沫,同氣相求的《語絲》時期。
林語堂與魯迅曾在激情飛揚的“語絲時期”相知相遇。這個時候他們的政治立場是相同的,他們把矛頭直指北洋軍閥。二人在這一時期的散文小品雜文創作都提倡任意而談,無所顧忌的藝術風格。在思想內容上,他們反帝反封建,呼籲民主自由,抨擊軍閥官僚的殘暴統治,斥責名流、“文妖”,聲援愛國學生,蔑視公論,提倡思想和言論自由。林語堂曾把魯迅當精神導師,魯迅也曾兩次致信林語堂,大為讚譽並將林語堂引為革命同志。
2、林語堂與魯迅的對立時期。
魯迅與林語堂都不是政治人物,但作為文學大家的他們在文章中能鮮明地體現出政治話語體系慣性思維的不同。因此魯迅與林語堂的對立就很難讓眾人從個人語境來理解成為個人恩怨,即使恩怨源自於對文化的不同理解。
林語堂與魯迅的決裂也並非只是魯迅扔菸頭把林語堂的蚊帳燒掉了一角那麼簡單,而“南雲樓”事件的發生也充其是兩位大師之間的 “隔閡”流於臉面的一個體現。那時有一位青年作家對北新書店的老闆李小峰欠賬不還而不滿,魯迅認為林語堂有意侮辱自己,當即拍桌與林語堂發生不快。此番不愉快的之後,魯迅諸多文章中皆有對林語堂毫不留情的批評譏諷,而林語堂也不再把魯迅當作攜手互助的同志。後來隨著上海文壇的活躍,魯迅以左翼作家聯盟盟主的身份繼續執筆著文鞭撻社會政治,批判傳統文化。但此時林語堂已經厭倦所謂革命與政治,與他立下終身不參與政治的宗旨只有兩年半之遙。林語堂追求個性自由,而左翼聯盟是由中共領導成立控制的。他不能接受以一種被領導或者推廣的方式來做文學。因此也極為排斥以魯迅為首的左聯。當他看到書店裡面全是翻譯蘇俄的一些作品,他覺得那時蘇俄已經把中國年輕人的心給俘虜了。於是林語堂也就萌發了這樣的念頭:共產主義是蘇俄的共產主義。而他自己是比較傾向個人主義,不願受某個政治團體的領導和影響。之後林語堂對時政的看法完全不同於魯迅,發表的文章隨之有了根本性的變化。在語絲時期同氣相求、曾經並肩戰鬥的戰友,至此開始漸行漸遠。而這種疏離與其說是政治見解的分歧所致,不如說是緣於他們各自性情的巨大反差。魯迅的憤怒精神與鬥士風格不合林語堂的心,而林語堂的幽默與閒適更是入不了魯迅的眼。
二、魯迅與林語堂的文章對當時社會的影響
二十世紀前半葉,中國社會處於風雨飄搖之中,階級鬥爭異常激烈,國內戰爭此起彼伏,但魯迅見到的是農村底層民眾的羸弱病態的精神狀態。在這樣的時代背景下,魯迅對於社會的感觸是絕望的。通過棄醫從文來拯救整個國民的精神狀態,他的文章必須是匕首,是投槍,能和讀者殺出一條血路的東西。他的文學必須是革命的文學,具備批判功能、戰鬥性、社會功利性,來瓦解千年以來難以破解、無處不在的世俗層面和精神層面的制度。而林語堂不同,在上海創辦《幽默》,以性靈閒適折射對世事的思索與批評,當然得被魯迅視為怯懦與奸猾。他並有與傳統決裂的勇氣,而是用超然世外的態度同現實保持一段距離,仍然在傳統文字中尋找安慰。林語堂學貫中西,再加上他提倡“幽默”,使得他的文學在國際社會上盛名不衰,引起了很大的反響。所著的《生活的藝術》與《吾國與吾民》在西方反響巨大,把一個個實實在在中國人的生活全貌擺在了世界人的面前,讓世界重新看到了一個全新的可以傲然於世的中國。因此有人說林語堂寫出的中國味全是英文,他筆下的英文又都是中國味。後來林語堂還以國際知名作家的身份在美國各大報刊連篇累牘地發表許多關於抗戰的文章,呼籲美國政府和民眾支援中國的抗戰,成為了中國抗戰最有力的民間發言人。而此時無論是擁蔣還是反共,林語堂通過他的文字走上了愛國之路。
三、魯迅與林語堂對現實的影響
在中國大陸,魯迅是公認的文學家、思想家、教育家及革命家,成為中國現代文學之父。同時魯迅把文學與社會現實聯絡得很緊密,他的文學呈現出中國社會的貧困落後,痛斥中國政治的黑暗腐敗,同時對中國人民的愚昧麻木的哀其不幸,怒其不爭的複雜情感的表現, 對當今社會現實仍然有著深刻與深遠的影響。而廣州小悅悅被車撞碾後竟有18個路人漠視,當年魯迅描述的“人吃人”的情景似乎還在呈現,看來魯迅的“以文醫人”,以文章來喚醒某些社會人的社會良知還是有需要的。
林語堂的條目註釋是“反動文人”,但如果從他對中國現代文學的貢獻與他對國家的熱心程度給予他此種稱號是很不公平的。他本就應該是是一個純粹的文學藝術家,他的文章更多是注重對人生、文化中的優美的讚頌,以期給人以優美的享受。這點很值得今天的藝術家學習。今天,林語堂所倡導和創作的小品文以一種平和閒適、輕鬆的筆調去表現對待人生特有的美的趣味,重新受到都市大眾消費文化的普遍歡迎。
四、結束語
林語堂和魯迅雖已經離我們遠去,但他們在文學上的造詣都是我們寶貴的財富,他們給當代社會帶來的影響個我們的歷史添上了濃墨重彩的一筆。不同的是,魯迅以其深刻的現實性獲得永生,而林語堂以其攝取人性的內在世界而獲得永生。
[參考文獻]
[1] 李建東 從文化比較看魯迅與林語堂 [J].平頂山學院學報,2006,2.
[2]黃壽娟.魯迅和林語堂翻譯思想對比研究[J].中山大學研究生學刊,社會科學版,2007
[關鍵詞] 林語堂 魯迅 現實意義
一、魯迅與林語堂的融合與對立
1、相濡以沫,同氣相求的《語絲》時期。
林語堂與魯迅曾在激情飛揚的“語絲時期”相知相遇。這個時候他們的政治立場是相同的,他們把矛頭直指北洋軍閥。二人在這一時期的散文小品雜文創作都提倡任意而談,無所顧忌的藝術風格。在思想內容上,他們反帝反封建,呼籲民主自由,抨擊軍閥官僚的殘暴統治,斥責名流、“文妖”,聲援愛國學生,蔑視公論,提倡思想和言論自由。林語堂曾把魯迅當精神導師,魯迅也曾兩次致信林語堂,大為讚譽並將林語堂引為革命同志。
魯迅與林語堂都不是政治人物,但作為文學大家的他們在文章中能鮮明地體現出政治話語體系慣性思維的不同。因此魯迅與林語堂的對立就很難讓眾人從個人語境來理解成為個人恩怨,即使恩怨源自於對文化的不同理解。
林語堂與魯迅的決裂也並非只是魯迅扔菸頭把林語堂的蚊帳燒掉了一角那麼簡單,而“南雲樓”事件的發生也充其是兩位大師之間的 “隔閡”流於臉面的一個體現。那時有一位青年作家對北新書店的老闆李小峰欠賬不還而不滿,魯迅認為林語堂有意侮辱自己,當即拍桌與林語堂發生不快。此番不愉快的之後,魯迅諸多文章中皆有對林語堂毫不留情的批評譏諷,而林語堂也不再把魯迅當作攜手互助的同志。後來隨著上海文壇的活躍,魯迅以左翼作家聯盟盟主的身份繼續執筆著文鞭撻社會政治,批判傳統文化。但此時林語堂已經厭倦所謂革命與政治,與他立下終身不參與政治的宗旨只有兩年半之遙。林語堂追求個性自由,而左翼聯盟是由中共領導成立控制的。他不能接受以一種被領導或者推廣的方式來做文學。因此也極為排斥以魯迅為首的左聯。當他看到書店裡面全是翻譯蘇俄的一些作品,他覺得那時蘇俄已經把中國年輕人的心給俘虜了。於是林語堂也就萌發了這樣的念頭:共產主義是蘇俄的共產主義。而他自己是比較傾向個人主義,不願受某個政治團體的領導和影響。之後林語堂對時政的看法完全不同於魯迅,發表的文章隨之有了根本性的變化。在語絲時期同氣相求、曾經並肩戰鬥的戰友,至此開始漸行漸遠。而這種疏離與其說是政治見解的分歧所致,不如說是緣於他們各自性情的巨大反差。魯迅的憤怒精神與鬥士風格不合林語堂的心,而林語堂的幽默與閒適更是入不了魯迅的眼。
二十世紀前半葉,中國社會處於風雨飄搖之中,階級鬥爭異常激烈,國內戰爭此起彼伏,但魯迅見到的是農村底層民眾的羸弱病態的精神狀態。在這樣的時代背景下,魯迅對於社會的感觸是絕望的。通過棄醫從文來拯救整個國民的精神狀態,他的文章必須是匕首,是投槍,能和讀者殺出一條血路的東西。他的文學必須是革命的文學,具備批判功能、戰鬥性、社會功利性,來瓦解千年以來難以破解、無處不在的世俗層面和精神層面的制度。而林語堂不同,在上海創辦《幽默》,以性靈閒適折射對世事的思索與批評,當然得被魯迅視為怯懦與奸猾。他並有與傳統決裂的勇氣,而是用超然世外的態度同現實保持一段距離,仍然在傳統文字中尋找安慰。林語堂學貫中西,再加上他提倡“幽默”,使得他的文學在國際社會上盛名不衰,引起了很大的反響。所著的《生活的藝術》與《吾國與吾民》在西方反響巨大,把一個個實實在在中國人的生活全貌擺在了世界人的面前,讓世界重新看到了一個全新的可以傲然於世的中國。因此有人說林語堂寫出的中國味全是英文,他筆下的英文又都是中國味。後來林語堂還以國際知名作家的身份在美國各大報刊連篇累牘地發表許多關於抗戰的文章,呼籲美國政府和民眾支援中國的抗戰,成為了中國抗戰最有力的民間發言人。而此時無論是擁蔣還是反共,林語堂通過他的文字走上了愛國之路。
三、魯迅與林語堂對現實的影響
在中國大陸,魯迅是公認的文學家、思想家、教育家及革命家,成為中國現代文學之父。同時魯迅把文學與社會現實聯絡得很緊密,他的文學呈現出中國社會的貧困落後,痛斥中國政治的黑暗腐敗,同時對中國人民的愚昧麻木的哀其不幸,怒其不爭的複雜情感的表現, 對當今社會現實仍然有著深刻與深遠的影響。而廣州小悅悅被車撞碾後竟有18個路人漠視,當年魯迅描述的“人吃人”的情景似乎還在呈現,看來魯迅的“以文醫人”,以文章來喚醒某些社會人的社會良知還是有需要的。
林語堂的條目註釋是“反動文人”,但如果從他對中國現代文學的貢獻與他對國家的熱心程度給予他此種稱號是很不公平的。他本就應該是是一個純粹的文學藝術家,他的文章更多是注重對人生、文化中的優美的讚頌,以期給人以優美的享受。這點很值得今天的藝術家學習。今天,林語堂所倡導和創作的小品文以一種平和閒適、輕鬆的筆調去表現對待人生特有的美的趣味,重新受到都市大眾消費文化的普遍歡迎。
四、結束語
林語堂和魯迅雖已經離我們遠去,但他們在文學上的造詣都是我們寶貴的財富,他們給當代社會帶來的影響個我們的歷史添上了濃墨重彩的一筆。不同的是,魯迅以其深刻的現實性獲得永生,而林語堂以其攝取人性的內在世界而獲得永生。
[參考文獻]
[1] 李建東 從文化比較看魯迅與林語堂 [J].平頂山學院學報,2006,2.
[2]黃壽娟.魯迅和林語堂翻譯思想對比研究[J].中山大學研究生學刊,社會科學版,2007