英語故事精選閱讀

  故事文學體裁的一種,側重於事件發展過程的描述。強調情節的生動性和連貫性,較適於口頭講述。已經發生事。或者想象故事。某些故事是人類對自身歷史的一種記憶行為,人們通過多種故事形式,敘述一個帶有寓意的事件。下面是小編為大家帶來,希望大家喜歡!

  英語故事精選:蘋果籽約翰尼

  Johnny Appleseed is the nickname of a man whosereal name was John Chapman, an American pioneerwho planted large numbers of apple trees along the early frontier. Nothing is known about hischildhood. According to legend, for almost fifty years, Johnny Appleseed walked throughPennsylvania, Ohio and Indiana. Everywhere he went he carried bags of apple seeds and plantedthem. He also gave apple seeds and apple saplings to everyone he met. He is said to haveplanted thousands of seeds during his travels. Thousands of settlers came to know this strange,lonely man. He had a tin pot as a hat, a coffee sack as a shirt, and no shoes, looking like ascarecrow. Some nights he spent at farmhouses, and told stories for his supper. Other times hecamped out alone in the fields and woods. No harm ever came to Johnny Appleseed in his lonelytravel through the wilderness. The Indians knew him and treated him as a friend, and eventhe wild animals left him alone. Johnny Appleseed was a religious man, and he loved nature. Hebelieved it his duty to go up and down the land planting apple seeds. He wanted Americans toenjoy the beauty and delicious fruit of the apple trees.

  【中文譯文】

  蘋果籽約翰尼的真名叫約翰•恰普曼,由於在邊疆地區種了大量蘋果樹而被後人懷念。他少年時代的事蹟不詳,但後來據說他用了50年時間走遍賓西法尼亞,俄亥俄和印第安納,到處播種蘋果樹。他還把種子和樹苗送給所遇到的人。就這樣,他種下了千千萬萬棵蘋果樹。邊民們都認識這個孤獨的怪人。他用一口鐵鍋當帽子,咖啡口袋當襯衫,赤著雙腳,活像個稻草人。趕上了就在農舍裡過夜,吃過晚飯,給主人講故事,聊表謝意。有時候就在野地裡或林子裡過夜。他雖然隻身一人在荒野裡遊蕩,卻從來沒遇到過什麼危險。印第安人都認識他,待他很友好。甚至野獸都不去碰他。蘋果仔約翰尼敬神,熱愛大自然,以畢生跋涉栽種蘋果樹為己任。他希望美國人能多看到些綠色,能品嚐美味的蘋果。

  英語故事精選:你來決定

  There was once a wise old woman who lived back inthe hills. All the children used to come back and askher questions. She always gave the right answers.

  There was a naughty little boy among the children.One day he caught a tiny bird and held it in his cupped hands. Then he gathered his friendsaround. He said, "Let's trick the old woman. I'll ask her what I'm holding in my hands. Ofcourse, she'll answer that I have a bird. Then I will ask her if the bird is living or dead. If shesays the bird is dead, I'll open my hands and let the bird fly away. If she says the bird is alive,I'll quickly crush it and show her the dead bird. Either way, she'll be wrong."

  The children agreed that this was a clever plan. Up the hill they went to the old woman's hut.

  "Granny, we have a question for you," they all shouted.

  "What's in my hands?" asked the little boy.

  "Well, it must be a bird," replied the old woman.

  "But is it living or dead?" demanded the excited boy.

  The old woman thought for a moment and then replied, "It is as you will, my child."

  【中文譯文】

  從前,有一位博學的老婦人,她住在後山。過去所有的孩子都經常來找她問問題。她總是有求必應。

  其中有一個調皮的小男孩。有一天,他抓到一隻小鳥,雙手捧住,然後把夥伴們叫到身邊,說:

  “咱們去哄一下那個老太太。我要問她我手裡握著什麼東西。她肯定會回答說我握的是小鳥。然後,我問她小鳥是活的還是死的。如果她說鳥是死的,我就張開手讓小鳥飛走。如果她說小鳥是活的,我就馬上用勁一捏,讓她看到那隻死鳥。不管用什麼方法,她都說不對。”

  孩子們都異口同聲的說這是一個聰明的計劃。他們爬上山,來到了老婦人的小屋。

  “奶奶,我們要問您一個問題。”他們都大聲說道。

  “我手裡是什麼東西?”那個小男孩問道。

  “噢,肯定是一隻小鳥,”老婦人回答說。

  “可是活的還是死的呢?”小男孩興奮的問到。

  老婦人想了一會兒,然後回答說:“孩子,這由你來決定。”