英語語法錯誤

  英語寫作中,我們容易出現的語法錯誤有?下面是小編給大家整理的,供大家參閱!

  1

  1.名詞可數與不可數的誤用

  Too much tests are disadvantage for students’ study. ***誤***

  Too many tests are disadvantageous to students. ***正***

  In modern society, people are under various pressures***誤***

  In modern society, people are under various kinds of pressure. ***正***

  2.動詞及物與不及物的誤用

  The traffic accident was taken place at the junction of two highways. ***誤***The traffic accident took place at the junction of two highways. ***正***

  Because of his excellent performance, the boss rose his salary. ***誤*** Because of his excellent performance, the boss raised his salary. ***正***

  3.介詞to和不定式符號的混淆

  Too many tests will do harm to cultivate our independent thinking. ***誤*** Too many tests will do harm to the cultivation of our independent thinking.

  All these contributed to solve the serious problem. ***誤***

  All these contributed to the solution to the serious problem. ***正***

  4.情態動詞的誤用

  It may not good to our health. ***誤***

  It may be not good to our health. ***正*** ***正***

  They should spent much time. ***誤***

  They should spend much time. ***正***

  2

  1.句子成分殘缺不全

  We always working till late at night before taking exams。***誤***

  We are always working /We always work till late at night before taking exams***正***

  We should read books may be useful to us. ***誤***

  We should read books which may be useful to us. ***正***

  2.句子成分多餘

  This test is end, but there is another test is waiting for you. ***誤***

  One test ends, but another is waiting for you. ***正***

  The driver of the red car was died on the spot. ***誤***

  The driver of the red car died on the spot. ***正***

  3.主謂不一致

  Someone/Somebody think that reading should be selective. ***誤***

  Some think that reading should be selective. ***正***

  My sister go to the cinema at least once a week. ***誤***

  My sister goes to the cinema at least once a week. ***正***

  4.動詞時態、語態的誤用

  I was walking along the road, and there are not so many cars on the street. ***誤***

  I was walking along the road and there were not so many vehicles on the street. ***正***

  We have little time to read some books which we interest. ***誤***

  We have little time to read some books in which we are interested. ***正***

  I am a student who has studying in the college for two years. ***誤***

  I have been studying in the college for two years***正***

  5.詞類混淆

  It is my point that reading must be selectively. ***誤***

  In my opinion, reading must be selective. ***正***

  Honest is so important for everyperson. ***誤***

  Honesty is so important for everyone. ***正***

  The old man was hit by a car when he across the street. ***誤***

  The old man was hit by a car when he was crossing the street. ***正***

  3

  1.During the holiday, I learned to wrap dumplings.

  2.My grandpa sees the gate for a factory.

  3.She received the first place in the singing competition.

  4.Under the teacher's help I worked out the difficult problem.

  5.In the afternoon, I played table-tennis with Xiao Ming and I always won him.

  6.The man dresses a black coat.

  7.The policeman caught the thief's arm.

  8.I very like English.

  9.He wastes sleep and forgets meals when he studies.

  10.Our Chinese teacher bites his words and sentences when he speaks.

  在以上的句子中,例句1至8屬於第一種錯誤。

  其中,第1至4例句是把英語單詞的一個漢語釋義生硬地放在了英語句子中。

  1. 漢語中的“包餃子”是指從無到有地把餃子做出來,製做過程是“包”;而英語的wrap是指把現有的東西包起來,只有“包”這個意思,沒有製做的意思。所以例句1中的wrap應該改為make.

  2. 例句2中“看門”的“看”是“看守”的意思,並不是一直用眼睛盯著看。所以應該把sees改為keeps或guards.

  3. 例句3中的receive是指“得到”具體的物件,不是抽象的名次。獲得什麼名次要說成get/take/win the……place.

  4. 例句4是要說“在老師的幫助下,我解出了那道難題”,其實前半句是指“藉助於老師的幫助”的意思,應該把under改為with.

  5. 例句5是用錯了英語單詞的搭配。本句中的won只能用運動專案或活動作賓語,不能是人。要說“贏了某人”應該說成beat sb.。

  例句6至8不符合英語的表達習慣。

  6. 第6句中的dress不能在其後直接跟衣服名稱,其常見的結構是“dress sb. in+衣服名稱”。所以本句應該改為:The man dresses himself in a black coat.英語中要說“抓住某人的胳膊”,句型應該是catch sb. by the arm .

  7. 例句7應該改為:The policeman caught the thief by the arm.需要注意的其他常用動詞結構還有cost sb. sth.,hit sb. in the face等。

  8. 例句8中very是副詞,但習慣上只用來修飾形容詞或其他副詞,不用來修飾動詞。修飾動詞要用very much,而且常置於句末。

  漢語句子中某些詞語出現在某一位置,在英語句子中表示同一個意思的詞語不一定也在那個位置上。所以一定要注意英漢句子詞序的差別。寫錯詞序也是一種典型的錯誤。再如要說“我對他很熟悉”,英語應該是I know him very well.而不是I very well know him. 通過對以上各個例句的分析,不難看出,要學好用英語表達,必須先學好英語單詞的確切含義、詞語搭配、習慣用法以及英語句子的詞序。其中動詞是最主要的。另外,還要特別注意英語的代詞和冠詞的使用。

  9. 例句9、10犯了第二種錯誤,這兩個句子的黑體部分分別要表達漢語成語“廢寢忘食”和“咬文嚼字”。兩

  個句子本來應該是:He forgets to eat and sleep when he studies.和Our Chinese teacher pays too much attention to wording when he speaks.但根據漢語硬套英語,結果不倫不類。

  

看過的人還: