介紹姚明的英語小短文

  姚明是世界優秀中峰,在29屆奧運會上表現的進攻能力十分突出,進攻方式多樣,技術運用的質量高,活動範圍廣。下面是小編整理的,歡迎閱讀!

  篇一

  yao ming ***chinese: 姚明; pinyin: yáo míng; born september 12, 1980 in shanghai, china*** is a professional basketball player who plays for the houston rockets of the national basketball association ***nba***. he is currently the tallest player in the nba, at 2.29 m ***7 ft 6 in***. yao, who was born in shanghai, started playing for the shanghai sharks as a teenager, and played on their senior team for five years in the chinese basketball association ***cba***, winning a championship in his final year. he entered the xx nba draft, and after negotiating with the cba and the sharks to secure his release, was selected by the houston rockets as the first overall pick of the draft. he has since been selected to start for the western conference in the nba all-star game in all seven of his seasons, and has been named to the all-nba team five times.

  however, the rockets have advanced past the first round of the playoffs only once since he joined the team, and he has missed significant time due to injury in each of the past four seasons. yao is married to ye li, a former player for the china women's national basketball team. he is one of china's best-known athletes, with sponsorships with several major companies, and he has been the richest celebrity in china for six straight years. his rookie year in the nba was the subject of a documentary film, the year of the yao, and he co-wrote, along with nba analyst ric bucher, an autobiography titled yao: a life in two worlds.

  篇二

  my most favorite sporter isYao ming,he is one of the most famous basketball players in the world.He began to play basketball at nine and revealed his natural gift for sport.At the age of 18,he became one of the members of the national basketball team.Four years later,he entered the NBA as the second Chinese player ever played in it.With 2.26 meters in height and excellent basketball skills,he plays a key role in the team and obtains numerous scores during the matches.At spare time,he likes to play computer games for entertain.Despite his great achievements,he is not arrogant at all and can always be polite、friendly towards others.As a man who is versatile in sports and morality,Yao Ming is not only the idol of adolescents,but also the proud of China.

  篇三

  Yao Ming is a famous Chinese baskeball player. He is so excellent that he joined in NBA when he was 22 years old. He is the proud of our China. His excellent performance in the match always inspire many Chinese. He looks straightforward and good-nature. And his height about 2.26 meters is as famouse as his skill in playing basketball. Because of him, I love playing basketball. He is my idol..

  姚明是中國著名的籃球運動員。他是如此的優秀,所以他在22歲的時候加入了。他是我們中國的驕傲。他在比賽中出色的表現一直激勵著許多中國人。他看起來很憨厚。2.26米的身高與他的球技同樣出名。因為他,我喜歡上打籃球。他是我的偶像。

  相關文章拓展閱讀:探訪NBA球星姚明的葡萄酒莊

  Yao Ming makes wine, but he doesn’t really fit in the cellar. This probably isn’t a surprise tothose who know him best as the 7’6″ Houston Rockets basketball player. In fact, during hisfinal season he was the tallest player in the NBA. Retirement has kept him busy pursuing aneconomics degree in his native China and making wine in Napa, an interesting combination tobe sure. Ming credits Texan steaks for inspiring his wine passion, explaining that, “In Texas,they are famous for their steaks, which are usually paired with great wine. I tried some excellentNapa Valley wines at dinners with teammates and friends, charity events, and other get-togethers. This is when my passion for wine first started.”

  姚明釀造葡萄酒,但是他的體形並不適合待在葡萄酒窖裡。對於那些深知他的人來說,這可能並不讓人感到驚訝,因為這位休斯頓火箭隊***Houston Rockets***的籃球明星身高7英尺6英寸。實際上,在他為球隊效力的最後一個賽季裡,姚明依然是NBA最高的球員。退役後他過上了忙碌的生活,在祖國中國攻讀經濟學學位,同時在納帕谷釀造葡萄酒,這真是個有趣的組合。姚明認為得克薩斯牛排激發了他對葡萄酒的熱情,他解釋說,“在得克薩斯州,人們以喜愛牛排而聞名,牛排通常要搭配美味的葡萄酒。我品嚐過幾種優質的納帕谷葡萄酒,有時是隊友和朋友共進晚餐,有時是慈善活動和其他聚會。這是我第一次開始喜歡葡萄酒。”

  Ming took his passion and ran with it, setting up a winemaking team, led by winemaker TomHinde, in Napa and starting Yao Family Wines. It’s tempting to label this wine as just anothercelebrity bottling—and on the face of it, that’s true. But the real truth is always, always in thebottle. Given Mr. Ming’s passion for Texas-sized steaks and his considerable stature ***I justcan’t help but wonder if his parents did anything other than cook and buy groceries*** I expectedthis wine to be a big heavy hitter. In my assumptions I failed to appreciate that Mr. Ming is alsoChinese and hence enjoys a deep-rooted cultural appreciation for the vitality and importanceof balance in all things, even wine. Balance is indeed at the core of Yao Ming’s wines.

  姚明帶著他的熱情投入了葡萄酒行業,成立了以釀酒師湯姆•辛德***Tom Hinde***為首的釀酒團隊,創辦了姚家族葡萄酒公司***Yao Family Wines***。我們很容易就將其視作那種只不過貼著名人標籤的裝瓶廠——從表面上來看,還真是如此。不過真理永遠藏在葡萄酒瓶裡。鑑於姚明對得克薩斯州牛排的喜愛和他魁梧的身材,我預計這款葡萄酒會成為頗有影響力的重量級產品。在我的設想中,我沒有意識到姚明作為中國人,對於世間萬物的活力和平衡的重要性擁有根深蒂固的文化審美情趣,就連葡萄酒也是如此。平衡的確是姚明葡萄酒的核心要素。

  I poured the 2009 Yao Ming Napa Valley Cabernet Sauvignon at a dinner with friends recently.In fact I placed several other bottles on the table but the guests kept returning to Yao’s wine.The tart cherry notes, supple mouthfeel and lovely structure kept it interesting all eveninglong. Coming in at a mere 14.2% alcohol, the wine is poised nicely between richness andelegance with loads of full-bodied fruit and a fine thread of warm spice in each sip. Not only isthe 7’6″ marvel of humanity good at hoops, he can also make a serious wine. Impressed, Iemailed Yao in China and he kindly shared his thoughts on his wine, basketball and Napa.

  我最近與朋友共進晚餐時,品嚐了2009姚明納帕谷赤霞珠***Cabernet Sauvignon***葡萄酒。實際上,我在餐桌上放了其他幾瓶葡萄酒,但是客人總是轉而品嚐姚明的葡萄酒。這款葡萄酒散發著濃郁的櫻桃香味,具有柔和的口感和良好的架構,讓這個漫長的夜晚變得非常有趣。這瓶葡萄酒的酒精度僅為14.2%,很好地體現了豐富的層次和典雅的色澤,具有豐富的果香,每次品嚐都能感受到一絲溫暖的香味。這位身高7英尺6英寸的傳奇巨星不僅擅長投籃命中,他還釀造了出色的葡萄酒。這給我留下了深刻的印象,我給身在中國的姚明發了***,他親切地談論了他對葡萄酒、籃球和納帕谷的看法。

  Was there a particular moment when you knew that you wanted to make wine?

  問:是否有個特別的時刻,你突然意識到自己想從事葡萄酒的釀造?

  Yao Ming: When I realized that I might not be able to play basketball much longer, I began tothink about things I would enjoy when I was done playing. China was also discovering fine wineat that time, but mostly French wine like Bordeaux. I knew about Napa Valley wine because ofmy time in the US, so I felt I could help introduce people to something new. When I waspresented the opportunity to have my own wine, it was very exciting. I was introduced to a lotof great people, including my current team and our winemaker Tom Hinde, and I felt it would bean interesting opportunity.

  姚明:當我意識到我可能無法再打籃球的時候,我開始思考我在球隊效力的時候很喜歡的東西。在那個時候,中國市場也在發現優質葡萄酒的好處,不過大家知道的大多都是波爾多***Bordeaux***等法國葡萄酒。我在美國的時候,對納帕谷葡萄酒很瞭解,所以我覺得我可以向大家介紹一些新的東西。當我獲得機會生產自己的葡萄酒時,這是非常令人興奮的事情。我被引薦給很多重要人士,包括我目前的團隊和釀酒師湯姆•辛德,我覺得這將是個有趣的機會。

  Why did you decide to make wine in Napa Valley specifically?

  問:你為什麼決定專門在納帕谷釀造葡萄酒?

  YM: I saw a great opportunity to introduce fine wines from Napa Valley to China. Napa Valleywines are the wines that I enjoy the most, and I wanted to bring a taste of that back home toChina. I want to make wines I am proud of, and to share them with Chinese people, but alsoshare the culture of Napa Valley; the traditions of enjoying wine with food, and bringing familyand friends together. Napa Valley is one of the most beautiful places that I’ve been, and that isalso why I wanted my wine to be from there.

  姚明:我看到了把納帕谷的優質葡萄酒引進到中國的大好機會。納帕谷葡萄酒是我最欣賞的葡萄酒,我想把這種口味帶回到中國。我也想釀造讓我感到自豪的葡萄酒,不僅和中國人分享這些美酒,也和他們分享納帕谷的文化風情;帶來享用葡萄酒和美食的傳統,讓家人和朋友歡聚一堂。納帕谷是我去過最美麗的地方之一,這也是我希望在當地生產葡萄酒的原因。

  What did you have in mind when you were making this wine? Did you want to create a cultclassic or were you seeking something else?

  問:你在釀造這款葡萄酒的時候有什麼想法?你想創造一種備受推崇的經典美酒,還是尋求別的目標?

  YM: The Chinese people are developing their taste for fine wine, and while French wines havemade quite an impression already, people are starting to discover California wines. Chinesewine lovers are eager to learn about wine, they are knowledge hungry. To be given theopportunity to help people in China learn more about Napa Valley is very exciting for me. Forme, wine has been about discovery and enjoyment. Chinese consumers have an eagerness forknowledge when it comes to wine. Not only do they want to enjoy wine, but they want tounderstand it. I am the same way. I first started by tasting many wines, and I soon discoveredwhat I liked and enjoyed most. I wanted to know the process of how wine is made, how thegrapes are grown, what makes one location different from another. I hope I spark an interest inNapa Valley and in wine in general. To me wine and food invokes a feeling of friends and familycoming together; having great times and making memories together. It slows people down andhelps you to fully appreciate each other’s company.

  姚明:中國人正在培養他們對優質葡萄酒的鑑賞品味,目前人們對法國葡萄酒的印象相當深刻,大家開始發現加利福尼亞葡萄酒的好處。中國的葡萄酒愛好者非常渴望瞭解葡萄酒,他們對葡萄酒知識求知若渴。有機會幫助中國人更深入地瞭解納帕谷葡萄酒,這對我來說是非常令人興奮的事情。就我而言,葡萄酒意味著發現和享受美酒的過程。談到葡萄酒,中國消費者的求知慾很強。他們不僅要享用葡萄酒,而且希望理解葡萄酒的內涵。我也有同樣的感覺。我開始的時候品嚐了很多葡萄酒,很快就發現了我喜歡和最欣賞的葡萄酒。我希望瞭解葡萄酒釀造的過程,如何種植葡萄,一個葡萄產區與另一個產區的不同之處。我希望能夠引發人們對納帕谷和葡萄酒的興趣。對於我來說,美酒佳餚能夠帶來朋友和家人團聚的感受;讓我們擁有幸福的時光,留下共同美好的回憶。這讓人們放慢生活節奏,幫助你充分體會彼此相伴的感覺。