經典外國英文詩歌
英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面小編為大家帶來,希望大家喜歡!
:榜樣
Here's an example from
a butterfly;
that on a rough, hard rock
happy can lie;
friendless and all alone
on this unsweetened stone.
Now let my bed be hard
no care take I;
I'll make my joy like this
small butterfly;
whose happy heart has power
to make a stone a flower.
小小一隻蝴蝶,
為我做出榜樣:
它悠然自得,
落在粗糙堅硬的岩石之上;
它甘心寂寞,
儘管石頭缺少甜蜜芬芳。
即使床鋪如岩石堅硬,
我也在上面寬心安躺;
就象這小小的蝴蝶,
我要把歡樂醞釀:
愉快的心具有神奇的魔力,
能讓石頭變成鮮花綻放。
:為正義的國王把終生奉
It was a’ for our rightfu’ king
We left fair Scotland’s strand;
It was a’ for our rightfu’ king,
We e’er saw Irish land, my dear,
We e’er saw Irish land.
Now a’ is done that men can do,
And a’ is done in vain:
My love and Native Land fareweel,
For I maun* cross the main, my dear,
For I maun cross the main.
He turn’d him right and round about,
Upon the Irish shore,
And gae* his bridle reins a shake,
With, adieu* for evermore, my dear,
With, adieu for evermore.
he soger frae* the wars returns,
The sailor frae the main,
But I hae* parted frae my love,
Never to meet again, my dear,
Never to meet again.
When day is gane*, and night is come,
And a’ folks bound to sleep;
I think on him that’s far awa*,
The lee-lang* night, and weep, my dear,
The lee-lang night and weep
為正義的國王把終生奉獻,
我們離別蘇格蘭美麗的海灘;
為正義的國王把終生奉獻,
親愛的,我們永遠留在愛爾蘭,
我們永遠留在愛爾蘭。
我們盡了一切努力,
一切努力都是枉然:
再見把,我的故鄉我的愛,
親愛的,我必須登上渡海的航船,
我必須登上渡海的航船。
就在愛爾蘭的海岸,
他騎著馬徘徊流連;
他斷然抖一抖手中的韁繩,
親愛的,一聲道別直至永遠,
一聲道別直至永遠。
疆場的戰士重返故土,
遠航的水手終回家園;
可我與愛人一旦離別,
親愛的,卻永遠不能重新相見,
卻永遠不能重新相見。
送走白天,迎來夜晚,
人們都將安然入眠;
我把遠方的愛人思念,
親愛的,長夜漫漫我淚水漣漣,
長夜漫漫我淚水漣漣。