簡潔的英語笑話帶翻譯
笑話一般指短小、滑稽的故事,是一種民間口頭創作形式,在民間文化中以口口相傳的形式傳播。小編精心收集了,供大家欣賞學習!
篇1
And Modest Too
也要謙虛為懷
"The man I marry must be as wise as Solomon,
“我要結婚的物件必須要像所羅門王一樣聰明,
as mighty as Hercules,
像赫克力士一樣強壯,
as brave as Admiral Nelson,
像納爾遜上將一樣英勇,
and as graceful as Nureyev. "
並和蘇聯芭蕾舞蹈家諾瑞耶夫一樣優雅。”
"How fortunate we met! "
“很幸運能見到你!”
篇2
A Proud Father
驕傲的老爸
The concerned father was puzzled because his son s grades had been dropping steadily while he was at college,
一位關心兒子的老爸對於念大學的兒子成績每況愈下一直想不懂,
so he called the dean to find out what was wrong.
因此他拜訪了學院的院長,想了解究竟問題在哪裡。
"Weil, sir," replied the dean, who always tried to be diplomatic,
說話總是講求圓滑的院長回答說:
"I've got some good news and some bad news.
“先生,我有好訊息和壞訊息要告訴你。
The bad news is that your son's become the most flagrant homosexual on campus,
壞訊息是令郎乃是聞名校內的同性戀者,
and spends all his time chasing after the lads on the football and basketball teams. "
他成天只知道追求足球隊和籃球隊的男孩子。
"My God, that's horrible!"
“我的老天爺,太可怕了!”
"But the good news is he's just been elected Queen of the Homecoming Parade ! "
“但好訊息是他剛被選為歡迎球隊返校遊行的皇后!”
篇3
Wait till Next Year
等明年再說
The woman was reading the newspaper as she and her husband were eating breakfast.
一位女士和她先生正在用早餐,她邊吃邊看報紙。
"Did you hear about this, dear?" she asked.
“親愛的,你聽過這則新聞嗎?”她問道。
"It seems a man traded his wife for season tickets to the Spurs.
“似乎是一個男的為了看馬刺隊的比賽,用他太太跟人換了球季的門票。
You wouldn't do a thing like that, would you, sweetheart?"
你不會那麼做吧,親愛的?”
"No way," answered the husband.
“我才不會那麼傻呢!”先生答道。
"The season's almost half over."
“今年球季幾乎都過了一大半了."
- 簡潔的英語笑話帶翻譯
- 初中期末複習七大方法
- 北京北海公園景點的導遊詞
- 電磁爐保險絲怎樣修理
- 大自然風景桌布
- 讓你的演講達到預期效果的方法
- 關於人生勵志文章:在反省中領悟人生
- 全國愛眼日手抄報內容
- 寫給老公感謝的話
- 公司夜間值班管理制度範文
- 王者榮耀扁鵲怎麼玩攻略
- 關於小學副校長競聘演講稿
- 核桃酥美味又健康的做法圖文教程
- 與社會心理學有關的分析論文
- 家庭理財成功案例
- 如何應對商談中客戶的拒絕
- 八年級班主任家長會發言稿
- 關於萬聖節的英語故事欣賞
- 幼兒預防交通安全知識
- 我運動我健康我快樂主題黑板報
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字