短的小學生英語笑話精選

  冷笑話是近幾年出現的一個新詞,也是一種出現在我們身邊的不可忽視的新的語言現象,它具有強大的生命力,一時間大紅大紫。本文是短的小學生英語笑話,希望對大家有幫助!

  短的小學生英語笑話:So hospitable the boy is

  The hostess apologized to her unexpected guest for serving an apple-pie without any cheese. The little boy of the family left the room quietly for a moment and returned with a piece of cheese which he laid on the guest's plate. The visitor smiled, put the cheese into his mouth and then said: "You must have better eyes than your mother, sonny. Where did you find the cheese?" "In the rat-trap, sir," replied the boy.

  好客的男孩

  由於客人在吃蘋果餡餅時,家裡沒有乳酪了,於是女主人向大家表示歉意。這家的小男孩悄悄地離開了屋子。過了一會兒,他拿著一片乳酪回到房間,把乳酪放在客人的盤子裡。 客人微笑著把乳酪放進嘴裡說:“孩子,你的眼睛就是比你媽媽的好。你在哪裡找到的乳酪?” “在捕鼠夾上,先生。”那小男孩說。

  短的小學生英語笑話:Fried chicken

  In class the teacher showed pictures of various birds. Then he asked one of the students, What kind of bird do you like best, Jack?

  Jack thought a moment, then answered, Fried chicken, sir.

  喜歡炸雞

  老師在課堂上向學生們展示了各種各樣的鳥的照片。然後他問其中一名學生,“傑克,你最喜歡哪種鳥兒啊?”

  傑想了想,回答,“炸雞,老師。”

  短的小學生英語笑話:Domestic shame should not be published

  Teacher of Physical Education: Have you ever seen mixed doubles, boys?

  Nick: Yes, sir. Quite often. I saw it even last night.

  Teacher: Please tell us something about it.

  Nick: Oh, sorry, sir. My father always says, 'Domestic shame should not be published.'

  家醜不可外揚

  體育老師:孩子們,你們見過男女混合雙打嗎?

  尼克:見過,老師,經常見。就在昨天夜裡我還見過呢?

  老師:你給大家講講當時的情形吧。

  尼克:啊,對不起,老師。我爸爸常說,“家醜不可外揚。”

  短的小學生英語笑話:No Cavities 我沒有蛀牙

  No Cavities A smiling boy arrived home from a dental visit,Hey mom,the dentist says I have no cavities. His mom stared at him wide-eyed and quite surprised,It’s impossible --you never brush your teeth after cleaning the chocolate box before you go to bed! Then the boy opened his mouth --he had not a tooth left!

  我沒有蛀牙

  小男孩兒看完牙醫,面帶微笑地回到家:“嘿,媽媽,牙醫說,我一顆蛀牙也沒有。” 媽媽驚訝地瞪大眼睛:“不可能——你每回上床睡覺前都把巧克力盒子裡的糖一下子吃完,而且從來不刷牙!” 這時,男孩兒張開了嘴巴——他的牙全被拔光了。

  短的小學生英語笑話:A Bad Impression 壞印象

  My husband and I are both writers. During dinner conversations, we often tell our children about our working days. It wasn't clear how much they absorbed until one day I overheard my seven-year- old, Lucy, cry out in frustration at her five-year-old sister, Charlotte, "You, you... you editor!"

  我丈夫和我都是作家。晚夕談話中,我們經常給孩子們談到我們的工作。沒人清楚他們聽懂了多少。直到有一天,我偶然聽到七歲的女兒盧希煩惱地向她五歲的妹妹喊道:“你,你----你這個編輯!”