試論英漢互譯的不對等性
摘要:本文以韓禮德和哈桑的銜接理論為基礎,對銜接的主要手段***結構銜接和非結構銜接***作了較詳細的理論闡述,並且運用大量的例句作為舉例說明,使得學生能夠學習、運用這些銜接機制來組織完整連貫的句子。並在此基礎上,對大學英語寫作中的銜接教學提出一些感想和建議。
關鍵詞: 翻譯;文化傳遞;文化差異;不對等性;
翻譯是把一種語言文字所表達的意義用另一種語言文字表達出來。但
您正在訪問的文章《試論英漢互譯的不對等性》因涉及到敏感詞彙暫時無法顯示,我們的工作人員正在加緊處理中,請您稍後再訪問,感謝您的支援!