有關於英語故事短文帶翻譯精選

  小學英語故事教學是一種有效的教學方法,是小學英語教學中常用的一種教學方法。探討如何利用多媒體技術更好地實現小學英語故事教學是非常有必要的。小編整理了關於英語故事短文帶翻譯,歡迎閱讀!

  關於英語故事短文帶翻譯篇一

  A Sheep was once forced to submit to much harm from the other animals. He therefore appeared before Jupiter, and begged him to lessen his misery. Jupiter appeared willing, and said to the Sheep, "I see plainly, my pious creature, that I have created you too defenseless . Now choose how I had best remedy this fault. Shall I arm your jaws with terrible fangs and your feet with claws?"

  綿羊曾經一度被迫忍受別的動物對它造成的諸多傷害。終於,它來見丘位元,懇求他為自己減輕痛苦。丘位元看上去樂意幫忙,他對綿羊說:“我和清楚,我虔誠的小東西,我創造的你太沒有防禦能力了。現在你可以選擇讓我怎樣來彌補自己的過失。我讓你的上下顎長上尖牙,腳上長出利爪,好嗎?”

  "O, no! " exclaimed the Sheep, " I will have nothing in common with the beasts of prey."

  “噢,不!”綿羊驚叫道,“我不願意和掠食的野獸有任何相同之處。”

  "Or," said Jupiter, " Shall I make your bite poisonous?"

  “要不然,”丘位元說,“讓你被咬的動物中毒?

  "Alas!" replied the Sheep, " the poisonous snakes are so sadly detested."

  “哎呀!”綿羊回答說,“毒蛇可是讓人深惡痛絕的。”

  "Well, what shall I do ? Shall I plant horns on your forehead, and give strength to your neck?"

  “那麼,怎麼辦呢?我讓你的頭上長出角來,讓你的脖頸變得有勁兒,行嗎?”

  "Nor that, gracious father; I should then butt like the goat."

  “那也不行,我的天父,那樣我就會像山羊一樣用頭去抵撞別人的。”

  "At the same time you would be able to injure others, if I gave you the means of defending yourself."

  “一旦我給了你自衛的武器,你就具有了傷害別人的能力。”

  "Should I, indeed? "sighed the Sheep. "Oh! Then leave me, merciful father, as I am. For the power of injuring would, I am fearful, awake the desire of doing so; and it is better to suffer harm, than to inflict it."

  “真的會那樣嗎?”綿羊嘆息道,“唉!那麼仁慈的天父,你就讓我保持原樣吧。因為,我擔心有了傷害別人的能力,就會引發起那樣去做的念頭。自己忍受傷害總比給別人造成傷害要好呀。”

  Jupiter blessed the pious Sheep, who ceased from that moment his complaints.

  丘位元為這隻虔誠的綿羊祝福,綿羊此後再也不抱怨了。

  關於英語故事短文帶翻譯篇二

  從前有個小女孩,從小父母雙亡,她窮得沒有地方住,也沒有床兒睡,除了身上穿的衣服和手裡拿的一塊麵包外,甚麼也沒有了,就是那麵包也是個好心人送的。

  Once upon a time there was a little girl whose father and mother had died, and she was so poor that she no longer had a room to live in, nor a bed to sleep in, and at last she had nothing else but the clothes she was wearing and a little piece of bread in her hand that some charitable soul had given her.

  她心地善良,待人誠懇,但她無依無靠,四處流浪。

  She was good and pious, however. And as she was thus forsaken by all the world, she went forth into the country, trusting in dear God.

  一次她在野外遇了一位窮人,那人說:“行行好,給我點吃的,我餓極了。”小姑娘把手中的麵包全部給了他。

  Then a poor man met her, who said, "Ah, give me something to eat, I am so hungry." She handed him her entire piece of bread, saying, "May God bless it for you," and went on her way.

  往前走了沒多久,她又遇到了一個小男孩,哭著哀求道:“我好冷,給我點東西遮一遮好嗎?”小女孩聽了,取下了自己的帽子遞給他。然後她又走了一會兒,她看見一個孩子沒穿罩衫,在風中冷得直髮抖。她脫下了自己的罩衫給了他。再走一會兒又有一個在乞求一件褂子,她把自己的給了她。最後,她來到了一片森林,這時天色漸漸暗起來了。走著走著又來了一個孩子,請求她施捨一件汗衫,這個善良的小女孩心想:“天黑了,沒有人看我,我完全可以不要汗衫。”想著就脫下了自己的汗衫給了這孩子。

  Then came a child who moaned and said, "My head is so cold. Give me something to cover it with." So she took off her cap duanwenw and gave it to the child. And when she had walked a little farther, she met another child who had no jacket and was freezing. So she gave her jacket to that child, and a little farther on one begged for a dress, and she gave her dress away as well. At length she made her way into a forest and it was already dark. Then there came yet another child, and asked for a shift, and the pious girl thought to herself, "It is a dark night and no one can see you. You can very well give your shift away," and she took it off, and gave it away as well.

  當她就這樣站著,自己一點東西也沒有時,突然有些東西從天上紛紛落了下來,一看盡是些硬梆梆、亮晶晶的銀元。雖然她剛才還把汗衫給了人,現在身上卻穿著一件嶄新的亞麻做的汗衫,小女孩馬上把銀元揀起裝在了兜裡,終生不再缺錢用。

  And thus she stood there, with nothing left at all, when suddenly some stars fell down from heaven, and they were nothing else but hard shining talers, and although she had just given her shift away, she was now wearing a new one which was of the very finest linen. Then she gathered together the money into it, and was rich all the days of her life.

  關於英語故事短文帶翻譯篇三

  When autumn came, all the water in the large and small rivers rose higher and flowed into the Yellow River.

  The surface of the River at once appeared much wider, On one side of the bank, one couldn’t see the cattle and sheep on the opposite side. The River deity Hebo was therefore immensely proud and considered himself the greatest in the world.

  Hero followed the Yellow River to the North Sea. Then he looked at himself and felt he could not see the bounds of the sea. Then he looked at himself and felt he was so tiny and insignificant. He sighed and said to Hairuo, the deity of the North Sea.

  “Asa the saying goes, a person who has gained a little learning duanwenw tends to regard himself as the wiset person under the sky. I am just that kind of person. Seeing how broad and great you are today, I have come to realize how insignificant and ignorant I am. If I didn’t meet you , I’m afraid I would I would always be laughed at by people with knowledge.”

  Hairou said:

  “We cannot talk about the sea with a frog at the bottom of a well, for the frog is restricted by its dwelling place; we cannot talk about ice with a small insect is restricted by the seasons; we cabbit talk about profound learning with superficial persons, for they have too little knowledge. Now you have come out of a small river to the North Sea, seen the greatness of it and realized your own insignificance. Since you have taken such a modest attitude, I can then talk with you about profound learning. ”

  一到秋天,大河、小河裡的水都漲了起來,流入黃河,河面頓時顯得非常寬廣。

  在河岸的這邊,一眼望不見對岸的牛羊。黃河的河伯因此得意洋洋,自以為是天下最偉大的了。

  河伯順著黃河來到了北海,朝東一望,望不見海的盡頭,再看看自己才覺得自己很渺小。他嘆了口氣,對北海之神海若說:

  “俗話說得好,有了一點學問,就以為老子天下第一。我就是這種人。今天,我看到你這樣寬廣、這樣偉大,才發覺自己如此渺小,如此無知。如果今天沒遇見你,我恐怕永遠會被有見識的人所譏笑。”

  海若說:

  “我們不能同井底的青蛙談海,是因為青蛙受到住處的限制;不能同夏天的小蟲受到季節的限制;不能同淺薄的人談論高深的學問,是因為他們的知識太少。現在,你走出小河,來到北海,看到海的偉大,知道了自己的渺小。有了這種謙虛的態度,我就可以和你談論高深的學問了。”