乾杯的英文單詞是什麼

  在喝酒的時候慶祝的時候乾杯是我們經常說的,英文的乾杯也是很常用的呢。下面是小編給大家整理的,供大家參閱!

  

  英 [tʃɪəz] 美 [tʃɪrz]

  cheers

  int. 舉杯敬酒的用語; 謝謝; 再見;

  乾杯的英語例句

  1. Lavalais raised his glass to propose a toast to the newlyweds.

  拉瓦雷舉起酒杯,提議為新婚夫婦乾杯。

  2. Let's drink to his memory, eh?

  讓我們為緬懷他而乾杯,好嗎?

  3. They toasted her in champagne.

  他們以香檳為她乾杯。

  4. "Cheers," he said and winked daringly at her.

  “乾杯,”他邊說邊大膽地向她使眼色。

  5. The bridegroom asked the guests to stand and then toasted the bridesmaids.

  新郎請客人起立為女儐相干杯.

  6. His brother - in - law proposed a toast to the happy couple.

  他的 姐夫 提議為這幸福的一對乾杯.

  7. Let's drink to the friendship of our two peoples.

  讓我們為兩國人民的友誼乾杯.

  8. Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.

  請大家舉杯為新娘新郎乾杯.

  9. I suggest to propose a toast to our friendship.

  我建議為我們的友誼乾杯.

  10. Here's to the health of our friends -- to your health!

  為朋友們的健康 乾杯!

  11. They drank a toast to the victory.

  他們為勝利乾杯.

  12. Let's all toast the bride and bridegroom.

  讓我們為新郎新娘乾杯.

  13. We toasted the bride and bridegroom.

  我們為新娘新郎的健康乾杯.

  14. Usually the bride's father proposes a toast to the health of the bride and groom.

  通常新娘的父親會提議為新郎新娘的健康乾杯。

  15. I propose a toast to the friendship between the peoples of the two countries.

  我提議為兩國人民的友誼乾杯.

  關於杯子的英語用法

  句子:

  a history of the world in six glasses

  誤譯:

  六隻杯子裡的歷史

  正譯:

  人類歷史上的六大飲品

  翻譯加油站:

  glass一詞原義是“玻璃”,是表示材料的物質名詞,借用來表示用玻璃製成的杯子,可能是因為玻璃杯是人們日常生活中接觸最多的玻璃器皿。但是除了glass以外,英語中還習慣用cup.二者有很大的共性,不僅在指代性的名詞方面,有些用法也相似。但二者的引申義差別比較大,容易造成翻譯的困難。對比以下片語與例句:

  1.have a glass/enjoy a glass/crush a cup喝一杯

  2.clink glasses碰杯***注意:動詞不用touch,名詞不用cup,而glasses是複數形式***

   one's glass舉杯

  4.empty one's glass/cup乾杯

  5.be fond of one's glass貪杯

  以上的用法,強調的不是杯子本身,而主要轉指杯中盛的酒。

  另外,1.wine cups and dishes strewn in disorder杯盤狼藉

  2.the wine cup passes freely;the cups go gaily round杯觥交錯

  這兩句中的“杯”指酒杯。中國傳統習慣不用玻璃杯喝酒,所以這些成語譯文中都用cup一詞。

  還有,a cup of water cannot put out the blazing carload offoggots.杯水車薪 該句中的“杯”強調的是量少。

  曲壁杯喝啤酒速度更快的英文文章

  Two things men stereotypically love are curves and beer. What is less stereotypical is that curves could influence men ***and women*** to drink their beer more quickly. Curves in glasses, that is. A new study shows people drink beer from curvy glasses almost twice as fast as they would from straight ones.

  男人們毫無新意地愛著兩樣東西:曲線和啤酒。而稍微有些新意的是,曲線可能會使男人***和女人***喝啤酒喝得更快,帶著曲線的玻璃杯就是這樣。一個新的研究表明,人們用有曲線的玻璃杯喝啤酒比用直的杯子幾乎快兩倍。

  Researchers at the University of Bristol in the UK conducted a study with 160 people between the ages of 18 and 40. In what is clearly the best study ever to be a participant, the people drank both beer and soft drinks from straight glasses and curvy glasses.

  英國布里斯托大學的調查者對160人進行了一項研究,參與者年齡從18歲至40歲不等。對參與者來說這無疑是最讚的調查,人們從直的和彎曲的玻璃杯中喝下啤酒和軟飲料。

  Those who drank beer from curvy glasses drank it nearly twice as fast as those who drank it from straight glasses. Weirdly enough, though, there was no difference in the soft drink consumption rates.

  從彎曲玻璃杯中喝啤酒的人比用直玻璃杯喝的人快近兩倍。不過奇怪的是,喝軟飲料的速度沒有差別。

  The curvy glass imbibers finished their brews at an average of 7 minutes, as opposed to the 11 minutes for those with straight glasses. Sidenote: Doesn't 11 minutes a beer seem a little quick anyway? That would lead to incredibly expensive nights.

  用彎曲玻璃杯的人以平均7分鐘的速度喝完他們的啤酒,與此對照的是用直玻璃杯的人用時為11分鐘。旁註:11分鐘一杯酒有點快吧?今晚的消費要看來要非常不菲。

  The speculated reason is that people didn't know how much of their drink they had finished when drinking from a curvy glass. While everyone might have been attempting to pace their drinking, those with straight glasses knew exactly how much they'd consumed. It was guesswork for those with curvy glasses, and I think I speak for everyone when I say guesswork after a few beers can be less-than-accurate.

  據估計原因是人們用彎曲玻璃杯喝酒時不能確切地知道他們喝了多少。儘管每個人都可能在嘗試衡量自己的速度,但那些用直玻璃杯的才確切地知道他們喝了多少。這對用彎曲玻璃杯喝酒的人來說是一件全靠靠‘猜’的活兒,我認為說猜測代表了所有人心聲,畢竟幾杯啤酒下肚後就不那麼準確了。

  

看過的人還看了: