關於小學三年級英語小詩欣賞
英語詩歌是英美文學中的珍寶。在英美文學中,尤其是早期作品中,如史詩及戲劇都是以詩歌的形式出現。小編整理了關於小學三年級英語小詩,歡迎閱讀!
關於小學三年級英語小詩篇一
Ding dong! 叮咚
Ding dong! ding dong!
叮咚!叮咚!
I'll sing you a song.
我會為你唱一首歌。
Tis about a little bird.
這是關於一隻小鳥。
He sat on a tree,
他坐在一棵樹上,
And he sang to me,
他對我唱,
And I never said a word.
我從來沒有說過一句話。
Ding dong! ding dong!
叮咚!叮咚!
I'll sing you a song.
我會為你唱一首歌。
'Tis about a little mouse.
這是關於一個小老鼠。
He looked very cunning
他看起來很狡猾
As I saw him running
當我看到他跑
About my father's house.
關於我父親的房子。
Ding dong! ding dong!
叮咚!叮咚!
I'll sing you a song.
我會為你唱一首歌。
'Tis about my little kitty.
這是關於我的小貓咪。
She's speckled all over,
她花在
And I know you'll love her,
我知道你愛她,
For she is very pretty.
她是很漂亮的。
關於小學三年級英語小詩篇二
Christmas Dinner
Fruitcake.
水果蛋糕。
Candied yams.
糖果山藥。
Mincemeat.
蘋果甜餡。
Roasted hams.
烤火腿。
Eggnog.
蛋酒。
Turkey legs.
火雞腿。
Aspic.
花色肉凍。
Deviled eggs.
魔鬼雞蛋沙拉。
Gravy.
肉汁。
Dinner rolls.
晚餐卷。
Take some.
品嚐一些。
Pass the bowls.
遞個碗。
Jell-o.
果凍。
Christmas punch.
聖誕節衝床。
Cookies.
餅乾。
Munch, munch, munch.
不停地嚼啊嚼,
Stuffing.
塞滿了嘴。
Gingerbread.
薑餅。
Whoops, I'm
overfed!
哎呀,我吃的太飽了!
After
such a load,
吃了這麼多的東西,
feel like
I'll explode.
感覺我的肚子快要爆炸。
Guess I'm
gonna die,
我可不想就這麼撐死,
so please
pass the pie.
所以,請大家一起來吃。
關於小學三年級英語小詩篇三
The Enchanted City 魔法城
The sunset's hue had faded out,
日落的色彩已經消失了,
And soft gray shadows fell about;
柔軟的灰色陰影下降約;
All faintly traced the outlines stood,
所有的輪廓依稀追蹤站,
And, velvet-like, the cool green wood.
而且,天鵝絨似的,涼爽的綠色木材。
His feet were tired, and drearily
他的腳累了,放到了地上
He thought of night. All cheerily
他想到晚上。所有的快樂
A little brook spoke up to him
小溪說他
From 'neath a tree's cool shade and dim,
從在一棵樹的陰涼昏暗,
And by the well-worn path he knew
通過熟悉的道路他知道
Some dwelling must be near it too.
一些住宅必須靠他很近
The shadows softer, quicker fell,
陰影柔和,更快的下跌,
Then one by one, as by a spell.
然後一個接一個,作為一個咒語。
The glimmering lights waked here and there
閃爍的燈把這裡和那裡
Like stars below; home lights so fair
像星星下面;家裡的燈照耀每個角落
To those who own such haven blest,
那些擁有這種沒有幸福,
Where waiteth welcome, joy, and rest.
在那裡等候已久的歡迎,快樂,和休息。
Then, as the traveler nearer drew,
然後,當旅行者接近了,
A sweet sound charmed his spirit through,
一個甜美的聲音吸引了他的關注
An evening hymn of gratitude
感謝一個晚上的讚美詩
That cheered his weary solitude.
歡呼他疲憊的孤獨。
“I will not venture to their door;
“我不會冒險去他們的門;
'Tis but a little distance more
它只不過是一點距離
Where shines another cheerful light;
在另一個歡快的光照
There will I seek for rest to-night."
我要在那裡尋找休息的夜晚。”
But as he neared the second place
但當他接近第二位
A hymn rose to the throne of grace.
讚美詩上升到施恩的寶座前。
The wanderer paused, then far and near,
流浪者停了下來,然後遠遠近近,
Like wind-harps, changeful, sweet, and clear,
喜歡風的豎琴,多變的,甜的,清晰的,
Faint strains of music rose and fell
音樂淡淡的菌株的漲與跌
And wrought around his soul a spell.
在他的靈魂法術和鍛造。
" Am I a-dream, or lost, or where,
“我是一個——夢,或丟失,或在,
That all the nightfall seems to bear
所有的黃昏似乎像熊
Music afloat on every hand,
音樂漂浮在各個方面,
Or have I found a fairy-land ? ' '
我也發現一個仙境嗎?”
Then one belated, answered him:
然後一個遲來的,回答說:
' ' It is the hour for evening hymn
“這是晚上的讚美詩時
Through all the land, the call to prayer.
在所有的土地,祈禱的電話。
Come, pilgrim, haste, I must be there,
來吧,朝聖者,匆忙,我必須有,
For now each soul with one accord
現在每個靈魂一致
Returns its praise unto the Lord.”
返回其讚美耶和華。”
'Twas but a dream! Oh, were it so,
那只是一個夢!哦,是這樣的,
Our peace would like a river flow!
我們的和平會像河流!
Happy that time if there might be
快樂的時間如果有可能
Such law of grace and harmony
優雅與和諧法
That at the lamp-light's given hour
在燈光的每小時
Each heart would render to this power
每顆心都會使這種力量
Acknowledgments of blessings won
致謝祝福贏得
Throughout the day just past and gone.
整個一天就過去了。
Then would His blessing and His care
然後將他的祝福和關懷
Make each night calm and each day fair;
讓每一個夜晚平靜的每一天,公平;
Then would their truth to God be known,
然後將他們的真理,上帝知道,
And He delight to bless His own.
他高興地祝福自己。