有關短小英文詩歌欣賞
哈茲利特曾經說過:“書潛移默化人們的內心,詩歌薰陶人們的氣質品性。書籍價廉物美,不啻我們呼吸的空氣。少小所習,老大不忘,恍如身歷其事。小編整理了有關短小英文詩歌,歡迎閱讀!
有關短小英文詩歌篇一
《江南春》 寇準
波渺渺,柳依依,
孤村芳草遠,
斜日杏花飛。
江南春盡離腸斷,
蘋滿汀洲人未歸。
The Southland in Spring
Kou Zhun
The willows drooping low, the waters of yearning vast,
The village lonely, far and wide the grass extends.
At sunset apricot flowers fall thick and fast.
Spring over in the south, my heart grief o'er separation rends.
Duckweed all o'er Tingzhou, would he return ere my bloom spends?
有關短小英文詩歌篇二
《阮郎歸》 司馬光
漁舟容易入春山,
仙家日月閒。
綺窗紗幌映朱顏,
相逢醉夢間。
松露冷,海霞殷。
匆匆整棹還。
落花寂寂水潺潺,
重尋此路難。
The Return of Ruan the Native
Sima Guang
My fishing boat somehow haps to reach Dale Ever-Green,
O'er which to move at leisure th' sun and th' moon seem.
Charming is she, set off by th' carv'd window and gauze screen!
And our rendezvous is quite a perfect dream.
The morn dew's cold on pines, and th' clouds are thick in th' eve.
My oar ready, in haste I prepare to leave.
Now fallen flowers lie soundless and gurgles th' stream,
And to follow th' same route there 'tis hard, I deem.
有關短小英文詩歌篇三
《夜宴左氏庒》 杜甫
風林纖月落,
衣露淨琴張。
暗水流花徑,
春星帶草堂。
檢書燒燭短,
看劍引杯長。
詩罷聞吳詠,
扁舟意不忘。
Evening Banquet at Mr. Zuo's Villa
Du Fu
Wind-tossed trees, a slim moon setting,
robes dew-damp, the clear turning of a qin:
hidden waters flow by blossomed pathways,
spring stars encircle the thatched hall.
We examine books till the candles burn low,
admire swords, leisurely sipping wine,
then, poems done, listen to songs of Wu—
never will I forget my lone boat travels there!
- 有關短小英文詩歌欣賞
- 財務關係的內容和發展規律
- 山居筆記讀後感
- 電動車電機壞了應該如何維修
- 割捨的近義詞是什麼及造句
- 劉光世人物生平
- 澳洲留學乘機有哪些注意事項
- 東南亞風格餐廳設計裝修案例
- 高一生物細胞的能量供應和利用知識點總結
- 班主任外出培訓總結
- 大學生做家教暑假心得體會範文
- 北流魚街舞工作室視訊
- 愛情道歉信相關範文
- 初一語文教師節經典祝福簡訊
- 心情放鬆能否提高記憶力
- 小學油畫棒畫簡單好看的作品
- 辛亥革命第一槍怎麼打響的
- 鍛鍊一個人的口才
- 大學生獎學金申請書百度文庫
- 受到挫折而獲得成功的名人經典
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字