英語故事短文帶中文翻譯欣賞

  英語故事教學不僅能有效地學習英語知識,亦能有效地培養學生的思維能力。小編分享英語故事短文帶中文翻譯,希望可以幫助大家!

  英語故事短文帶中文翻譯:天帝賜酒

  一天,各路神仙都來朝拜天帝。天帝命令司筋大臣說: “先把他們的名字登記好,再賜給他們酒喝。”

  One day, deities from various places came to pay homage to the Emperor of Heaven. The emperor gave his minister in charge of wine cups the following order: "Register the names of the deities first, then bestow wine upon them."

  司筋大臣拿著竹簡,登記各路神仙的姓名,準備賜酒,可是登記了三千年,還沒登記完。天帝查問:“你為什麼還沒有登記完?"司筋大臣報告說:“各路神仙都帶著轎伕。”天帝下令:“轎伕,也登記上吧!”

  The minister registered the names of the deities on bamboo slips, and prepared to bestow wine. But he kept on working for 3, 000 years and xiaogushi8 had not finished the registration yet. The emperor inquired:" Why haven't you finished registering?" The minister reported:" All the deities have brought their sedan-chair carriers."The emperor ordered: "Then register the sedan-chair carriers as well."

  結果,又登記了七千年,還是沒有登記完。當天帝再次查問的時候,司筋大臣無可奈何地報告說: “各路神仙的轎伕,又都帶著自己的轎伕啊!”

  7, 000 years passed and the registration was still not done. When the xiaogushi8 emperor inquired again, the minister had no way out but reported: "The sedan-chair carriers of the deities have brought their own carriers too."

  賜酒一事,最終還是沒有成功。天帝沉默了半天,長長地嘆息了一聲。

  So the wine was not bestowed after all. The Emperor of Heaven remained silent for a long time and then heaved a deep sigh.

  英語故事短文帶中文翻譯:忘乎所以

  Losing one’s Head

  南方山谷裡的猩猩,常常數十成群地生活在一起。

  The gorillas in the valleys in the south often lived together in groups of several tens.

  它們喜歡喝酒,更喜歡模仿人的行為。

  They were fond of drinking wine, and even fonder of imitating man’s behavior.

  人們掌握了它們的習性,經常把酒或酒糟放在路邊,旁邊又放著許多草鞋,草鞋用繩索連線起來。

  People knew very well their habits and often put wine or distiller’s grains on the roadside together with xiaogushi8 many straw sandals connected together with ropes.

  猩猩知道這是人們引誘它們上當,便破口大罵:

  The gorillas knew this was a trick to lure them into traps and cursed:

  “哼!你們以為我們不知道嗎?我們決不上你們的當!”

  “Humph! Do you think we don't know your tricks?We’ll never be taken in!”

  於是,互相招呼,回頭就走。

  So they called one another, turned round and left.

  但是,它們已經聞到了酒香,總有點戀戀不捨

  But they had already smelled the aroma of the wine, and couldn’t bear to part with it.

  就是走了,也要回過頭來望望。回頭望不見人,便又轉過來;

  Even after they left, they would turn their heads to look back. When they saw xiaogushi8 no one there, they would turn back; and after they turned back,

  轉過來了又怕上當,再返身回去。猶豫了好久,它們最後自言自語地說:

  they were afraid of being deceived, and left again. After much hesitation, they finally said to themselves:

  “去嚐嚐味道,不喝醉就不礙事。”

  “Just for a taste of the wine. It won’t matter as long as we don’t get drunk.”不一會兒,大家同意了,都回來喝酒。等到喝醉的時候,它們一切都忘記了,

  Shortly afterwards, they agreed to come back to drink the wine. When they got drunk, they forgot everything.

  一個個穿上草鞋,學著人走路。

  Every gorilla put on the straw sandals and imitated the way man walks.

  結果,一個個都跌倒了,統統被人活捉。

  As a result, they fell down one after another and were all caught alive by people.

  英語故事短文帶中文翻譯:半日清閒

  一天,有一個大官,要到寺院裡去遊玩。

  One day, a high official wanted to amuse himself in a temple.

  他的手下人便在三天前就通知寺院裡的和尚,準時備好飯菜。

  His subordinates notified the monks in the temple three days in advance to prepare a good meal on time.

  於是,寺院裡所有的和尚,都忙著張羅了起來。

  So all the monks in the temple busied themselves with the preparation.

  寺院坐落在深山裡,四面都是竹林,的確非常清靜。

  The temple was situated in a remote mountain, surrounded by bamboo groves, and very tranquil.

  大官遊玩了一番之後,非常高興,

  After the high official had strolled about for a while, he was very pleased.

  一面吃飯,一面吟起了唐人的詩句: “因過竹院逢僧話,又得浮生半日閒“

  While dining, he recited lines from a poem of the Tang Dynasty:

  “Passing through the bamboo courtyard and meeting a monk, A half xiaogushi8 day’s leisure is gained in this fleeting life.”

  老和尚聽了詩句,不覺笑了起來。

  When the old monk heard these lines of the poem, he couldn’t help laughing.

  大官連忙問道:“你笑什麼?”

  The high official asked hastily:“What are you laughing about?”

  老和尚回答道:“您老人家固然清閒了半天,可是我老和尚卻已經忙了整整三天!”又得浮生半日閒。”

  The old monk replied: “Your Honour have indeed gained a half day’s leisure, but I have been busy for three whole days.”