優秀英語故事及翻譯閱讀
調查發現,小學生對英語故事有濃厚的興趣,老師對故事教學的作用也很肯定。小編分享優秀英語故事及翻譯,希望可以幫助大家!
優秀英語故事及翻譯:刻舟求劍
One day, a man of the State of Chu was crossing a river by boat. Due to carelessness, his sword which hung at his side fell into the water, not in the least worried, he slowly took out a small knife and cut a mark on the side of the boat.
一天,有個楚國人坐船過河,一不小心,身上掛的寶劍掉進河裡去了。他一點兒也不著急,慢騰騰地拿出小刀,在船舷上刻了一個記號。
Someone on the boat asked him.
有人問他:
“Why don’t you jump into the water at once to fish for your sword? What’s the use of making this mark on the side of the boat?”
“為什麼不趕快下水把它撈起來?你在船舷上刻這個記號有什麼用啊?”
He pointed to the mark on the side of the side of the boat, saying unhurriedly:“There is no need to worry. My sword fell into the river at this marked place. As soon as the boat reaches the dock and pulls in to shore, I will jump down from here to retrieve my sword.”
他指著船舷上的記號,不慌不忙地說:“不用著急。我的寶劍是從這個刻著的記號的地方掉下去的。等船到了碼頭,靠了岸,我從這裡跳下去,就能把寶劍撈上來。”
優秀英語故事及翻譯:國王與他的弓
King Xuan was fond of shooting an arrow and liked to be boasted as a powerful bowman he was, although he could draw no bow heavier than thirty jin, When he showed is bow to his attendants, they pretended to try to draw it, but only bent it to half its full extent.
渲王喜愛射箭,喜歡聽到別人誇他是個出色的射手,可他的弓箭只不過重30斤。每當他向隨從炫耀那彎弓,他們都假裝很吃力地拉開弓,儘管他們僅用了一半的力氣。
“This must weigh at least ninety jin!” They all cried. “None but your Majesty could use such a bow.” And at this the prince was pleased.
他們會異口同聲地說:“這弓少說也有90來斤,除了大王,沒人能拉得動這張弓。“
Though he only used a thirty-jin bow, till the end of his life he believed that it weighed ninety, It was thirty in fact, and ninety only in name, but for the sake of the empty name he sacrificed the truth.
這位王侯就是喜歡聽到如此的讚美之詞。他至死仍以為這張30斤重的弓箭,有90斤那麼重。無論是事實上的30斤,還是被說成是90斤,可他圖慕虛榮,犧牲的卻是真理。
優秀英語故事及翻譯:東施效顰版本2
Long long ago, there lived a famous beauty, named Xi Shi. Since she suffered from heartburn, she would often frown in front of all neighbours.
古代有一美女名叫西施。由於她患有心痛病,在眾人面前常常捂著心口,皺著眉頭。
An ugly girl, named Dong Shi, lived in the same village. She noticed this and thought it very charming, and also put her hands to her breast and frowned in front of everyone. When the rich saw her, they rclosed their doors and would not come out. As of the poor, they ran away, taking their wives and children.
同村住著一位名叫東施的姑娘,相貌醜陋。她覺得西施的皺眉,捂著胸,皺著眉。富家子弟見了她這副摸樣,就閉門不出;窮人見了她,就攜妻帶子,避得遠遠的。
Poor thing! She could admire Xi Shi’s frown, but did not know why it was beautiful.
多麼可悲的事情呀!她欣賞西施的皺眉,卻不知她為何因此而美麗。